francais
stringlengths 1
378
| ghomala
stringlengths 1
342
|
---|---|
sentir mauvais | kú |
les secrets de son cœur sont rendus manifestes ; et ainsi, tombant sur sa face, il rendra hommage à Dieu, publiant que Dieu est véritablement parmi vous. | nthú ywə yə a bɑ ě tʉ́m nthʉ́m tʉ́m e a, bɑ e gɔ vʉ́si, mpfɔptə́ sə é si ghamtə́ Si, nəŋ piŋ ghɔm gɑ Si bɑ cəcɑ̌ po kwa' nyənyɔ. Ŋkhɛ nə cu'tə nə sé bɑ cu'tə po Kristo |
Est-ce que je dis ces choses selon l’homme ? Ou la loi aussi ne dit-elle pas ces choses ? | Nə pa' a bɑ pu və nthʉm mco' Mosɛ gɑ: Kɑ́ kwɑ́ shwə nɔm na' yə po e bɑwə dɑ tsə́ pe a. Si shɔm pɑ́ mna' a? |
quartier de Bandjoun | Cà |
Et le Seigneur dit : Si vous avez de la foi comme un grain de moutarde, vous diriez à ce mûrier : Déracine-toi, et plante-toi dans la mer ; et il vous obéirait. | Cyəpɔ ghɔm bi pu gɑ: Po la' gə piŋnthʉm dəŋ msɔm sɔ́k bɑ po ghɔ̀m bi ta' thə́ yəŋ gɑ gɑ́: Cwɔ' nɑ o gɔ nthʉ́m shyə lɑpʉə. Bɑ a gɔ yu' shwə yɔ. |
apprendre | zhi'ta |
Crimes ce que cachent les actions de la BAS dans la traque contre Biya en Suisse. | Nnwə́ yə â bə́ ntûŋ BAS nə́pâʼ wâp shwanyə Paul Biya lə. |
Il n’y a rien en dehors de l’homme, qui, entrant au dedans de lui, puisse le souiller ; mais les choses qui sortent de lui, ce sont celles qui souillent l’homme. | Sɔmywə yə a fɑ m dzʉ̌ ŋkho nə mo bviŋ e a tə bɑwə pɑ; ywə yə a nthəm mthʉ̌m nɑ́ mo a nə bviŋ mò. |
Lors donc qu’il fut ressuscité d’entre les morts, ses disciples se souvinrent qu’il avait dit cela ; et ils crurent à l’écriture, et à la parole que Jésus avait dite. | Bó'gwyə pɔ lə yɔ mtiŋ msya myə Yeso lə ghə nə cwə yə e lə̌ bɑ́ Yerusalɛm nə cwə ŋwɛnyə Paska a, biŋ tso tsyə. |
Les motos entraient au Cameroun en provenance d’un pays voisin. | ᷆᷆᷆᷆᷆᷆᷆᷆᷆᷆᷆᷆Mkwɛ́ lə nə̂ kǒ Kamərun fə́ m gùŋ dzə̀nyə̀. |
Alors Jérusalem, et toute la Judée, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui ; | Pɑ Yerusalɛm, pu a pɑ Yudea ba guŋ pɑ giŋnyə shyə Yurdɛŋ awɛ lə sɔ' bi e. |
Le fils de l’homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites : Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pécheurs. | Mu mo sɔ', bɑ dzʉ́ biŋ nwə́; po ghɔm gɑ: E bɑ pɑ dzʉywə́, bɑ nwəywə. E bɑ so mghɛ kwishwɔp ba mghɛ ghə mnwəcwəpuŋ. |
se dérober | tsì |
Ils sont accusés d’avoir assassiné deux conducteurs de motos. | Pú bo konyə́ wáp gaə́ wáp zhə mfəŋ kwɛ́ pə́pʉə́ə́. |
Vous tournez en rond quand vous parlez. | Pó bè gàm nwa dzámnyà tsámnyà. |
de la mise en œuvre de la politique nationale de défense. | Nə sɛ̂ nwə nə̂ cî nə́ sá' gùŋ pə mpyáp gùŋ. |
Que fera donc le maître de la vigne ? Il viendra et fera périr les cultivateurs et donnera la vigne à d’autres. | Gɛ pě bɔ gɔ ghə gɑ́ kɑ̀? E gɔ sɔ́' sɔ', ghə̌ pu zhwə pɑ tsʉ' pě mthə nə nú' mlù' bɔ, e piŋ hɑ pé bɔ bi shɑ pɔ̀. |
bourrer un récipient d'objets | him |
Mais en fait qui est plus radical et que Biya au Cameroun ? | Tə́ waə̂ jɔk bə é zhɔk shyə́ Paul Biya? |
Et Joseph qui, par les apôtres, fut surnommé Barnabas (ce qui, étant interprété, est fils de consolation), lévite, et Cypriote de naissance, | A lə pɑ po'o bɑ Yosɛp yə mghɛ nthəm lə ŋkwi' ŋkhe é gɑ Barnabas, a pɑ̀ da'tə gɑ mo yə e hɑ kaktʉɔ a, pɑ̀ bɑ e ghə pé. E lə bɑ mo nə tuŋdyə pɑ Levi, ba yə Kipro. |
Comment n’entendez-vous pas que ce n’était pas touchant du pain que je vous disais : Soyez en garde contre le levain des pharisiens et des sadducéens ? | Nwə kɑ́ po lə yu' gɑ ŋ kha tə́ gɔmnwə m nə sɛ́ pɑ́ nə cwə yə ŋ khɑ gɔm bi po gɑ́ po pɔm kwɔ'msɛ̌ pɑ Farisai pu a pɑ Sadukai! |
Et aussitôt Jésus le leur permit. Et les esprits immondes, sortant, entrèrent dans les pourceaux, et le troupeau se rua du haut de la côte dans la mer ; [or ils étaient] environ deux mille ; et ils furent étouffés dans la mer. | E lə pǐŋ bi pú. Wap piŋ nthəm ŋkho nə mgənɔm, guŋ ka mgənɔm awɛ piŋ fɑ kúŋ nə mkəkəŋ bvʉ́tə nthʉm shyə lɑpʉə; wap lə bɑ gwɛ a mnɔm shǎ' pʉə, wap fá nthʉm shyə lɑpʉə. |
et parce que l’iniquité* prévaudra**, l’amour de plusieurs*** sera refroidi ; | Mnwə cwəpuŋ jɔmyɔ̌m gɔ sɔ' ghə ŋkhuŋnyə pɑ mimmim cəcɑ̌ pɔmnəŋ; |
Et les disciples étaient remplis de joie et de l’Esprit Saint. | Sɔ' m nə mghɛ zhi'nwə, ŋwɛnyə ba Zhwenyə Dɔlɔ̌ lo nə pú. |
Et ils leur dirent comme Jésus avait commandé ; et on les laissa faire. | Wap pa' pá' Yeso la' gɔm a, pu tak wap, wap ghə po'o. |
Il est écrit dans les prophètes : «Et ils seront tous enseignés de Dieu» [Ésaïe 54:13]. Quiconque a entendu le Père* et a appris [de lui], vient à moi. | Nə pa' sɔmmo la m jɔ Tá tə ně da' mo yə e fɑ m nə Si a. Mo bɔ bɑ ě yɔ Tá. |
D’autres rares cas avaient également procédé par la même prudence parfois pour requérir la conduite à tenir. | Shə́ mwə lə yǎ'tə cyə́tə́ pə́ pó'o shə́ mcwə tə́ nə́ cə́ŋ pá' pû gɔ ghə lə. |
Il occupe ces fonctions pendant cinq ans puis est nommé Premier Ministre le 30 juin 1975. | ě lə́ faʼ nə́ tsʉʼ bɔ́ɔ́ nə̌ guʼ tɔ̂, pú lə̂ é ŋghə̌ dəŋdzə ŋwǎláʼ tyə̌ʼdzʉ́ 30 dzʉ̂ʼbvʉ 1975 |
Quoi donc ? Sommes-nous plus excellents* ? Nullement. Car nous avons ci-devant accusé et Juifs et Grecs d’être tous sous [le] péché, selon qu’il est écrit : | Tə́ kɑ? Wɔk pɑ pɑ Yudea bɑ pɑ̌ pìŋ gə kɑ nə nə́ shyə pyə shɑ pɔ? Tə́ sɔmywə pɑ́! Nə pa' á bɑ pɑ tsə́ yɔ̌ gɑ́ guŋ pɑ Yudea awɛ pa' pɑ Grikia a bɑ pɑ mghɛ mhɔ. |
Car, laissant le commandement de Dieu, vous observez la tradition des hommes, de laver les pots et les coupes ; et vous faites beaucoup d’autres choses semblables. | Pǒ bak ywə yə Si jap a hɑ jʉ̀m, biŋ bɑ́ da nɑ́ pɑ́ nə́ mà pɔmnəŋ. |
aubergine | gajò' |
Or, après que ces choses se furent accomplies, Paul se proposa dans son esprit de passer par la Macédoine et par l’Achaïe, et d’aller à Jérusalem, disant : Après que j’aurai été là, il faut que je voie Rome aussi. | A lə cyə́ m nə mnwə bɔ, Polo cyə m nthʉm Zhwenyə jap gɑ̀ e gɔ ghɔ Yerusalɛm, nə ghɔ cyə m Makedonya ba m Akaya. E lə piŋ gɔm gɑ: Gɔ tə ŋkho Yerusalɛm bɑ gɑ̌ gɔ piŋ ghɔ Roma. |
Et il lui dit : [Mon] enfant, tu es toujours avec moi, et tout ce qui est à moi est à toi ; | Tap e ghɔm bi e gɑ: Mú a, pu nə́ bɑ guŋ mcwə awɛ, guŋ ywə yə gɑ gə a, a pɑ yǔ. |
se noyer | fá |
chance | bâm |
gratter plusieurs fois | kám |
Car la loi, ayant l’ombre des biens à venir, non l’image même des choses, ne peut jamais, par les mêmes sacrifices que l’on offre continuellement chaque année, rendre parfaits ceux qui s’approchent. | Mco' da'tə pɑ ciŋnyə mnwə pɑpuŋ myə a bɑwə sɔ' a. A tə́ da'tə kwa' mnwə pɑpuŋ bɔ pɑ; ba tə́ pa' pu nuŋpwɔ' guŋ mcwə awɛ, nə guŋ gu'dzʉ awɛ a, mco' bɑ a ka ku' nə ghə a pəmtə nə pɔ pyə wap gə yá a ŋkwicʉ̌m, wap lə piŋ sɛ sɔm mhɔnwə nthʉm tʉm pu. |
Actualités Criminelles of Thursday1 July 2021. | Mcuŋ pə zhwə́ pɔ̀ Ntâmgǒ 1 nə́ Fə̀fə̀ 2021 |
harmoniser des sons variés | pyàpnyà |
démagogue | mdede |
du contrôle de la qualité linguistique de tous les textes législatifs et réglementaires devant être insérés au Journal Officiel. | Dé nwə nə̂ bǐnyə́ mghɔm ntʉ́m mkéywə́ mcò' myə pú gɔ cyanyə ntʉ́m cyə́mcùŋ gɔpna' lə. |
Mais quand nous-mêmes, ou quand un ange venu du ciel vous évangéliserait outre ce que nous vous avons évangélisé, qu’il soit anathème. | Da' gɑ mu' mo, kə nə pyə́, kə aŋgəle fɑ kɛbəŋ lə́ siŋ wɔ́ mu' Cuŋ pɑpúŋ, tə́ a bɑ́ yə pyə lə́ sǐŋ wɔ a, bɑ dǒ thə́ e! |
Le montant de la transaction est de 227 millions de dollars soit environ 125 milliards de FCFA. | Dəŋ mfɛnyə̂ bə́ shûʼ 227 nə̂ dolâ a pə́ ŋkwɛ gaə́ gwɛ́ a shûʼ sháʼ 125 nə̂ F CFA |
dame-jeanne | dàm |
Car vous avez ouï dire [quelle a été] autrefois ma conduite dans le judaïsme, comment je persécutais outre mesure l’assemblée de Dieu et la dévastais, | Nə pa' po lə yǔ' pu ghɔmnwə nə tsɑ̀ ghiŋ pa' ŋ də nə gə́ nə nə́ piŋ pɑ Yudea a: nthi pa' ŋ də lɑ Cu'tə pɔ Si jɔgo' biŋ bɑ shəŋ nə sa'tə yá a. |
mais que, étant vrais dans l’amour, nous croissions en toutes choses jusqu’à lui qui est le chef*, le Christ ; | A gɔ pɑ́ po'o, pɑ̀ lə piŋ bɑ pomkəcɔkpo, pyə́ wap bvʉ mghə́ŋ mghə́ŋ a pɑ́, pɑ́ ghiŋ nə ŋkhɛ cwəpúŋ, bɑ shʉmjʉ̌m gùŋ mghɔm awɛ, pɔmnəŋ pu a mfʉ́ map pɑ dɑ wap fyə́, wap hɔ məjyə̀. |
accepter | pyáŋ |
On a rangé les bouteilles ici. | Pū pák mshàn tsə'ə. |
Appolinaire Ngandjeu est mort aux environs de 20h le 18 mai dernier dans un hôpital de Bangangté. | Appolinaire Ngandjeu kə̂ pfʉ́ gwɛ́ a nə̂ mnam 20 tyə̂' 18 nə́ sûne yə́ a kə cyə á, dyə́ mgho Bagante. |
en lui, en qui nous avons aussi été faits héritiers, ayant été prédestinés selon le propos de celui qui opère toutes choses selon le conseil de sa volonté, | Pɑ lə̌ shyə́ m nə é ŋkwi yɔk pɑ tsʉ': Nə pa' shyə m nə́ mka'nyə mo yə e jap guŋ ywə awɛ pa' ě yɔ a a bɑ pú lě shwɔ' wɔk pɑ tə́ dzə̀ |
garder ou faire silence | létó |
Il accuse Ferdinand Ngoh Ngoh et Curys Ngo'o d'en être les auteurs | E lâ' Ferdinand Ngoh Ngoh pú Cyrus né gǝ |
Et sa muraille était bâtie de jaspe ; et la cité était d’or pur, semblable à du verre pur. | Tsə nə ŋkwɑ msakpe bɔ lə bɑ Yaspɛr tisuŋ bɔ piŋ bɑ gɔl tə bya, bɑwə hwə́ msɔm mwé bə̀ŋ. |
Mes frères, n’ayez pas la foi de notre seigneur Jésus Christ, [seigneur] de gloire, en faisant acception de personnes*. | Mfɑ pɑ, ka po ŋi'nyə ŋkhyɛ'nyə̀ nə piŋnthʉm yɔ nə Cyəpɔ gu'ghǔ' yɔk pɑ Yeso Kristo. |
Il exerce le droit de grâce après avis du Conseil supérieur de la magistrature. | ě dzaə́tə́ cam pəfíʼshɛ gwyə́ tə́ cɔ́mtso mghɛcɛ́ |
ayant observé la pureté de votre conduite dans la crainte, | nə pa' wap yɔ ghiŋ tsɔ a pɑ́ ghìŋ tə bya, bɑ ghìŋ msəm. |
agonisant | bồ |
Et étant enceinte, elle crie* étant en mal d’enfant et en grand tourment pour enfanter. | E lə́ bɑ tsʉm, bɑwə shwě, bɑ monəŋ ghəm e, bɑwə dəm e. |
qui nous console* à l’égard de toute notre affliction, afin que nous soyons capables de consoler ceux qui sont dans quelque affliction que ce soit, par la consolation dont nous sommes nous-mêmes consolés de Dieu. | E jwyətə wɔk pɑ̀ nə ghəghʉɔ, gə́ gɑ́ pɑ ku' nə zhwyətə guŋ pɔ awɛ pyə wap nthʉm ghəghʉɔ, shyə m̀ nə zhwyə́tə yə kwa' wɔk pɑ̀ ŋkwi bi Si a. |
Bien-aimé, tu agis fidèlement dans tout ce que tu fais envers les frères, et cela [envers ceux-là même qui sont] étrangers, | So a yə tʉɔdəŋ, o fa' m pa' piŋnthʉm o nə bɑ́ a nə mfɑmfɑ́ ba nə mghʉɔ. |
Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis pour marchepied de tes pieds» | Tɑ̌ ŋ də mghɛ bò pǔ nə gə kwɔ̀' tʉ mkwə mǔ. |
Car je leur rends témoignage qu’ils ont du zèle pour Dieu, mais non selon la connaissance. | Nə pa' gɑ̌ wə bɑ ŋkwinthɛ̌ gɑ wap ŋkhaktʉɔ te' nə Si: Da' gɑ́ a pɑ́ kaktʉɔ tə zhyə̌nwə! |
Les Juifs donc l’environnèrent et lui dirent : Jusques à quand tiens-tu notre âme en suspens ? Si toi, tu es le Christ, dis-le nous franchement. | Pɑ Yudea lə́ tsam e nyəŋ tùŋ gɔm bi e gɑ: O gɔ kyə wɔk thə́ po'o tə kəm sǒ? O pɑ Kristo, o siŋ wɔk sɔsɔ̌! |
car ils sont sortis pour le nom, ne recevant rien de ceux des nations. | Nə pa' a pɑ gɑ wap tam məjyə tə kwi sɔmywə bi pɑ tə pɑ pɑ́ Yudea, bɑ wap ntham məjyə pa' nə tso Yeso Kristo. |
Et il est écrit aussi dans votre loi, que le témoignage de deux hommes est vrai*. | Gɑ̌ ŋkwinthɛ̌ nə thə nɑ a, ba Tá a yə e nthəm a piŋ ba ŋkwinthɛ̌ a yə́. |
Cette parole est certaine, et je veux que tu insistes sur ces choses, afin que ceux qui ont cru Dieu s’appliquent à être les premiers dans les bonnes œuvres : ces choses sont bonnes et utiles aux hommes. | Ghɔm tsɔ gɑ bɑ ǎ ku' pa' pɑ mo yap tʉ̌m nə a, biŋ bɑwə shəŋ gɑ o cəŋtə jyə tsa bɔ, po'o gɑ guŋ pɔ awɛ pyə a bɑ wap yap piŋnthʉm yap nə Si a kaktʉɔ nə fa' mfà' pɑpuŋ nə gɔ dzə̀. Yɔ ywə yə a pùŋ biŋ ŋkwitə bi pɔmnəŋ a yɑ̌. |
à | bî |
et quand ils furent venus vers lui, il leur dit : Vous savez de quelle manière je me suis conduit envers vous tout le temps, depuis le premier jour que je suis entré en Asie, | Wap lə kwyatə e, e ghɔm bi pu gɑ: Po zhyə́ pa' ghiŋ tsɑ̌ lɑ pɑ̌ cəcɑ̌ pó tə fɑ tyɛ'dzʉ́ yə ŋ də ŋwak Azia a. |
En vérité, en vérité, je te dis : Nous disons ce que nous connaissons, et nous rendons témoignage de ce que nous avons vu, et vous ne recevez pas notre témoignage. | A bi a gɔmnwə dəmcǎ' bi po, po lə piŋ, bɑ gɔm yə kɛbəŋ bɑ po gɔ piŋ m gɑ́ kɑ? |
Car Dieu m’est témoin que je pense avec une vive affection à vous tous, dans les entrailles* du christ Jésus. | Əŋ, Si bɑ ŋkwinthɛ̌ a gɑ́ gɑ̌ byɛ'tə wɔ guŋ yɔ awɛ nthʉm ŋkhuŋnyə Yeso Kristo. |
Et lui, répondant, leur dit : En effet, Élie vient premièrement et rétablit toutes choses ; — et comment il est écrit du fils de l’homme, qu’il souffrira beaucoup et qu’il sera chargé de mépris. | Wap lə pǐŋ həŋtə́ Yeso gɑ: Nwə kɑ̀ pɑ zhyə́ mco' pɑ gɔm gɑ́ Elia gɔ sɔ' ləŋdzə sɔ̌'? |
Le lendemain, la foule qui était de l’autre côté de la mer, voyant qu’il n’y avait point là d’autre petite nacelle que celle-là sur laquelle ses disciples étaient montés, et que Jésus n’était pas entré avec ses disciples dans la nacelle, mais que ses disciples s’en étaient allés seuls | A piŋ bɑ po'o bɑ shɑ mkənu' fɑ Tiberia ŋwak bəŋ tsʉ' yə pɔmnəŋ lə pfɑ̌ msɛ, bɑ Cyəpɔ gho'tə Si nə a. |
Actualités Criminelles of Friday 25 June 2021. | Mcùŋ pəzhwə́pɔ Dzêdzə 25 nə́ Dzʉ̂'bvʉ̀ 2021 |
rendre réciproquement | pà'nyò |
Les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs ; et ils eurent peur, ayant appris qu’ils étaient Romains. | Mcò' pɑ ya'shɛ́ lə ghɔ siŋ pɑ ya'shɛ́ pa' Polo gɔm a. Wap nə yu' gɑ Polo bɑ mù e Roma bwɔk |
ce qu’ils firent aussi, l’envoyant aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul. | Wap lə ghə po'o nthəm bi mghətso, shyə m nə bǔ Barnabas pu Saulo. |
Alors toutes ces vierges se levèrent et apprêtèrent leurs lampes. | Guŋ mgo bɔ awɛ lə yǎm, nyaptə mlambu map. |
signer | shán |
de même ceux-ci aussi ont été maintenant désobéissants à votre miséricorde, afin qu’eux aussi deviennent des objets de miséricorde. | Ba wap yap cyətə yu'shwə cwəlɔ po'o tə a cyə m nə cɔ̌mmtso yə pu gə nə po a ba wap yap ghə cɔmmtso. |
Le pouvoir dans la destruction et jamais dans la construction | Nə́ lə gʉ́ʼ o bɔ́p tsʉʼ shyə́ nə́ nə nyáp láʼ |
Et, en hadès*, levant ses yeux, comme il était dans les tourments, il voit de loin Abraham, et Lazare dans son sein. | E lə ko guŋ mpfə pɔ, bɑ jɔgo', bʉ' mnyə jɔ Abraham ba Lazaro bəŋ e tə gʉə sʉəsʉə. |
être haut | gá'nyà |
Celui qui moissonne reçoit un salaire et assemble du fruit en vie éternelle ; afin que, et celui qui sème et celui qui moissonne, se réjouissent ensemble. | A bɑ po'o tə́ ghɔm tsyə a gɔm gɑ: Mu' mo dzə̀ ywə, mu' mo lɑ a, pɑ́ nyənyɔ. |
Et il sortit de là, et vint dans son pays ; et ses disciples le suivent. | Yeso lə́ lǔ tsʉ'u bɔ, gɔ nthʉm gǔŋ pu; pɑkhʉ̌ pyə yap jʉ̌m e. |
Ces 6 malfrats ont été présentés à la presse le 18 mai dernier. | Pú kə tyə́ʼmô tyə̂ʼ 18 daʼtə́ mcúŋ pɔ ntɔkɔ́ nə́ mcuŋbvəvə. |
Monsieur le ministre ; J’ai écouté avec beaucoup d’émotion votre déclaration de presse daté du 10 septembre 2021. | Tá Ŋwâlǎ', gaə̂ lə kwa' tʉ̂m tsaə̂ jú' khʉɔ yə o kə cya bí pə və mcùŋ tyə̂' 10 nə shwâgəfə̀ 2021 lə. |
fibre de raphia | sá |
Alex Ngono a déposé une plainte contre l’inconnu au commissariat du 6e à Etoudi. | Alex Ngono bə ě pútə́ mo tə e zhyə́ é wə̂ mkətú 6e Etoudi. |
Un homme de 46 ans surpris en plein ébats avec une gamine de 11 ans à Bayangam. | Pú ghəm taʼ tâmbɛ̂ ŋkaʼ 46 e á wə́ núŋ pú mû ŋkaʼ 11 Yɔ́gám. |
La façon qu’il était couché une personne vivante et normale ne peut pas se coucher ainsi. | ̀bɔ̌ pá' ě kə̂ bé nùŋ ǎ pə́ ta' mo yə̌ ê wə́ jwényə́ bíŋ bə́ pəpúŋ kâ fíŋ nə́ nùŋ pó'ó |
Les bénéfices provenant de la production élevée de pétrole le coût de la vie et le lancement de grands projets d'infrastructure a refléter une performance positive pour les années 2013 et 2014 | Pe yə pú dzʉ́ jʉm páʼ dəŋ kəlasí ŋkwɔ́ʼ á ghə pú ghɔ̂ nə̂ mguʼ 2013 pú 2014 náʼ júʼ pəpúŋ mfaʼ gwyə́ guŋ pîŋ gɔ́dzə̀ |
car du dedans, du cœur des hommes, sortent les mauvaises pensées, les adultères, les fornications, les meurtres, | Nə pa' ywə yə a nthəm nə mo a, nthəm nthʉm tʉm é, bɑ mkwɛnyə cwəpùŋ, ghiŋ cwəpùŋ, cǔŋ, nə zhwə mo. |
La démonstration de cette affirmation mensongère reste toujours attendue. | Pú wə́ tə́ byáp gaə̂ nwə nyə́nyɔ́ tə́m jʉm cwanwə yə̌ŋ. |
en un pays qui offre à tous des opportunités égales d’épanouissement. | taʼ guŋ yə á gɔ há dəŋdəŋ bí bǎwaə́lə́ nə́ tsʉ̂pe lə |
bénédiction | bwầny3 |
Le juge a accédé à sa demande et renvoyé l'affaire au 6 août 2021. | Fyə'mshɛ kə̂ yú' mlɔ̂ tsyə́ bíŋ gaə́ nwə tí nə 6 shwâgə̀fə̀ 2021 |
compter minutieusement | sétá |
observateur | dê |
morceau de tissu | càk |
Normal ils sont ensembles dans le dossier PORTSEC de près de 50 milliards FCFA | Nyə́nyɔ́ wâp bə́ ntʉ́m mnwə PROSTEC gwɛ́ a shûʼ shǎʼ 50 FCFA |
Subsets and Splits