- Optimizing Estonian TV Subtitles with Semi-supervised Learning and LLMs This paper presents an approach for generating high-quality, same-language subtitles for Estonian TV content. We fine-tune the Whisper model on human-generated Estonian subtitles and enhance it with iterative pseudo-labeling and large language model (LLM) based post-editing. Our experiments demonstrate notable subtitle quality improvement through pseudo-labeling with an unlabeled dataset. We find that applying LLM-based editing at test time enhances subtitle accuracy, while its use during training does not yield further gains. This approach holds promise for creating subtitle quality close to human standard and could be extended to real-time applications. 2 authors · Jan 9
- Beyond Film Subtitles: Is YouTube the Best Approximation of Spoken Vocabulary? Word frequency is a key variable in psycholinguistics, useful for modeling human familiarity with words even in the era of large language models (LLMs). Frequency in film subtitles has proved to be a particularly good approximation of everyday language exposure. For many languages, however, film subtitles are not easily available, or are overwhelmingly translated from English. We demonstrate that frequencies extracted from carefully processed YouTube subtitles provide an approximation comparable to, and often better than, the best currently available resources. Moreover, they are available for languages for which a high-quality subtitle or speech corpus does not exist. We use YouTube subtitles to construct frequency norms for five diverse languages, Chinese, English, Indonesian, Japanese, and Spanish, and evaluate their correlation with lexical decision time, word familiarity, and lexical complexity. In addition to being strongly correlated with two psycholinguistic variables, a simple linear regression on the new frequencies achieves a new high score on a lexical complexity prediction task in English and Japanese, surpassing both models trained on film subtitle frequencies and the LLM GPT-4. Our code, the frequency lists, fastText word embeddings, and statistical language models are freely available at https://github.com/naist-nlp/tubelex. 8 authors · Oct 4, 2024
- How Hateful are Movies? A Study and Prediction on Movie Subtitles In this research, we investigate techniques to detect hate speech in movies. We introduce a new dataset collected from the subtitles of six movies, where each utterance is annotated either as hate, offensive or normal. We apply transfer learning techniques of domain adaptation and fine-tuning on existing social media datasets, namely from Twitter and Fox News. We evaluate different representations, i.e., Bag of Words (BoW), Bi-directional Long short-term memory (Bi-LSTM), and Bidirectional Encoder Representations from Transformers (BERT) on 11k movie subtitles. The BERT model obtained the best macro-averaged F1-score of 77%. Hence, we show that transfer learning from the social media domain is efficacious in classifying hate and offensive speech in movies through subtitles. 5 authors · Aug 19, 2021
1 Direct Speech Translation for Automatic Subtitling Automatic subtitling is the task of automatically translating the speech of audiovisual content into short pieces of timed text, i.e. subtitles and their corresponding timestamps. The generated subtitles need to conform to space and time requirements, while being synchronised with the speech and segmented in a way that facilitates comprehension. Given its considerable complexity, the task has so far been addressed through a pipeline of components that separately deal with transcribing, translating, and segmenting text into subtitles, as well as predicting timestamps. In this paper, we propose the first direct ST model for automatic subtitling that generates subtitles in the target language along with their timestamps with a single model. Our experiments on 7 language pairs show that our approach outperforms a cascade system in the same data condition, also being competitive with production tools on both in-domain and newly-released out-domain benchmarks covering new scenarios. 6 authors · Sep 27, 2022
1 HowToCaption: Prompting LLMs to Transform Video Annotations at Scale Instructional videos are an excellent source for learning multimodal representations by leveraging video-subtitle pairs extracted with automatic speech recognition systems (ASR) from the audio signal in the videos. However, in contrast to human-annotated captions, both speech and subtitles naturally differ from the visual content of the videos and thus provide only noisy supervision for multimodal learning. As a result, large-scale annotation-free web video training data remains sub-optimal for training text-video models. In this work, we propose to leverage the capability of large language models (LLMs) to obtain fine-grained video descriptions aligned with videos. Specifically, we prompt an LLM to create plausible video descriptions based on ASR narrations of the video for a large-scale instructional video dataset. To this end, we introduce a prompting method that is able to take into account a longer text of subtitles, allowing us to capture context beyond a single sentence. To align the captions to the video temporally, we prompt the LLM to generate timestamps for each produced caption based on the subtitles. In this way, we obtain human-style video captions at scale without human supervision. We apply our method to the subtitles of the HowTo100M dataset, creating a new large-scale dataset, HowToCaption. Our evaluation shows that the resulting captions not only significantly improve the performance over many different benchmark datasets for text-video retrieval but also lead to a disentangling of textual narration from the audio, boosting performance in text-video-audio tasks. 6 authors · Oct 7, 2023
- Leveraging Broadcast Media Subtitle Transcripts for Automatic Speech Recognition and Subtitling The recent advancement of speech recognition technology has been driven by large-scale datasets and attention-based architectures, but many challenges still remain, especially for low-resource languages and dialects. This paper explores the integration of weakly supervised transcripts from TV subtitles into automatic speech recognition (ASR) systems, aiming to improve both verbatim transcriptions and automatically generated subtitles. To this end, verbatim data and subtitles are regarded as different domains or languages, due to their distinct characteristics. We propose and compare several end-to-end architectures that are designed to jointly model both modalities with separate or shared encoders and decoders. The proposed methods are able to jointly generate a verbatim transcription and a subtitle. Evaluation on Flemish (Belgian Dutch) demonstrates that a model with cascaded encoders and separate decoders allows to represent the differences between the two data types most efficiently while improving on both domains. Despite differences in domain and linguistic variations, combining verbatim transcripts with subtitle data leads to notable ASR improvements without the need for extensive preprocessing. Additionally, experiments with a large-scale subtitle dataset show the scalability of the proposed approach. The methods not only improve ASR accuracy but also generate subtitles that closely match standard written text, offering several potential applications. 2 authors · Feb 5
- Multilingual Coreference Resolution in Multiparty Dialogue Existing multiparty dialogue datasets for entity coreference resolution are nascent, and many challenges are still unaddressed. We create a large-scale dataset, Multilingual Multiparty Coref (MMC), for this task based on TV transcripts. Due to the availability of gold-quality subtitles in multiple languages, we propose reusing the annotations to create silver coreference resolution data in other languages (Chinese and Farsi) via annotation projection. On the gold (English) data, off-the-shelf models perform relatively poorly on MMC, suggesting that MMC has broader coverage of multiparty coreference than prior datasets. On the silver data, we find success both using it for data augmentation and training from scratch, which effectively simulates the zero-shot cross-lingual setting. 4 authors · Aug 2, 2022
- VIOLIN: A Large-Scale Dataset for Video-and-Language Inference We introduce a new task, Video-and-Language Inference, for joint multimodal understanding of video and text. Given a video clip with aligned subtitles as premise, paired with a natural language hypothesis based on the video content, a model needs to infer whether the hypothesis is entailed or contradicted by the given video clip. A new large-scale dataset, named Violin (VIdeO-and-Language INference), is introduced for this task, which consists of 95,322 video-hypothesis pairs from 15,887 video clips, spanning over 582 hours of video. These video clips contain rich content with diverse temporal dynamics, event shifts, and people interactions, collected from two sources: (i) popular TV shows, and (ii) movie clips from YouTube channels. In order to address our new multimodal inference task, a model is required to possess sophisticated reasoning skills, from surface-level grounding (e.g., identifying objects and characters in the video) to in-depth commonsense reasoning (e.g., inferring causal relations of events in the video). We present a detailed analysis of the dataset and an extensive evaluation over many strong baselines, providing valuable insights on the challenges of this new task. 7 authors · Mar 25, 2020
- Context-Aware Neural Machine Translation Learns Anaphora Resolution Standard machine translation systems process sentences in isolation and hence ignore extra-sentential information, even though extended context can both prevent mistakes in ambiguous cases and improve translation coherence. We introduce a context-aware neural machine translation model designed in such way that the flow of information from the extended context to the translation model can be controlled and analyzed. We experiment with an English-Russian subtitles dataset, and observe that much of what is captured by our model deals with improving pronoun translation. We measure correspondences between induced attention distributions and coreference relations and observe that the model implicitly captures anaphora. It is consistent with gains for sentences where pronouns need to be gendered in translation. Beside improvements in anaphoric cases, the model also improves in overall BLEU, both over its context-agnostic version (+0.7) and over simple concatenation of the context and source sentences (+0.6). 4 authors · May 25, 2018
2 Simultaneous Speech Translation for Live Subtitling: from Delay to Display With the increased audiovisualisation of communication, the need for live subtitles in multilingual events is more relevant than ever. In an attempt to automatise the process, we aim at exploring the feasibility of simultaneous speech translation (SimulST) for live subtitling. However, the word-for-word rate of generation of SimulST systems is not optimal for displaying the subtitles in a comprehensible and readable way. In this work, we adapt SimulST systems to predict subtitle breaks along with the translation. We then propose a display mode that exploits the predicted break structure by presenting the subtitles in scrolling lines. We compare our proposed mode with a display 1) word-for-word and 2) in blocks, in terms of reading speed and delay. Experiments on three language pairs (enrightarrowit, de, fr) show that scrolling lines is the only mode achieving an acceptable reading speed while keeping delay close to a 4-second threshold. We argue that simultaneous translation for readable live subtitles still faces challenges, the main one being poor translation quality, and propose directions for steering future research. 4 authors · Jul 19, 2021
1 Dodging the Data Bottleneck: Automatic Subtitling with Automatically Segmented ST Corpora Speech translation for subtitling (SubST) is the task of automatically translating speech data into well-formed subtitles by inserting subtitle breaks compliant to specific displaying guidelines. Similar to speech translation (ST), model training requires parallel data comprising audio inputs paired with their textual translations. In SubST, however, the text has to be also annotated with subtitle breaks. So far, this requirement has represented a bottleneck for system development, as confirmed by the dearth of publicly available SubST corpora. To fill this gap, we propose a method to convert existing ST corpora into SubST resources without human intervention. We build a segmenter model that automatically segments texts into proper subtitles by exploiting audio and text in a multimodal fashion, achieving high segmentation quality in zero-shot conditions. Comparative experiments with SubST systems respectively trained on manual and automatic segmentations result in similar performance, showing the effectiveness of our approach. 4 authors · Sep 21, 2022
- JESC: Japanese-English Subtitle Corpus In this paper we describe the Japanese-English Subtitle Corpus (JESC). JESC is a large Japanese-English parallel corpus covering the underrepresented domain of conversational dialogue. It consists of more than 3.2 million examples, making it the largest freely available dataset of its kind. The corpus was assembled by crawling and aligning subtitles found on the web. The assembly process incorporates a number of novel preprocessing elements to ensure high monolingual fluency and accurate bilingual alignments. We summarize its contents and evaluate its quality using human experts and baseline machine translation (MT) systems. 4 authors · Oct 29, 2017
20 LongVideoBench: A Benchmark for Long-context Interleaved Video-Language Understanding Large multimodal models (LMMs) are processing increasingly longer and richer inputs. Albeit the progress, few public benchmark is available to measure such development. To mitigate this gap, we introduce LongVideoBench, a question-answering benchmark that features video-language interleaved inputs up to an hour long. Our benchmark includes 3,763 varying-length web-collected videos with their subtitles across diverse themes, designed to comprehensively evaluate LMMs on long-term multimodal understanding. To achieve this, we interpret the primary challenge as to accurately retrieve and reason over detailed multimodal information from long inputs. As such, we formulate a novel video question-answering task termed referring reasoning. Specifically, as part of the question, it contains a referring query that references related video contexts, called referred context. The model is then required to reason over relevant video details from the referred context. Following the paradigm of referring reasoning, we curate 6,678 human-annotated multiple-choice questions in 17 fine-grained categories, establishing one of the most comprehensive benchmarks for long-form video understanding. Evaluations suggest that the LongVideoBench presents significant challenges even for the most advanced proprietary models (e.g. GPT-4o, Gemini-1.5-Pro, GPT-4-Turbo), while their open-source counterparts show an even larger performance gap. In addition, our results indicate that model performance on the benchmark improves only when they are capable of processing more frames, positioning LongVideoBench as a valuable benchmark for evaluating future-generation long-context LMMs. 4 authors · Jul 22, 2024 4
2 YODAS: Youtube-Oriented Dataset for Audio and Speech In this study, we introduce YODAS (YouTube-Oriented Dataset for Audio and Speech), a large-scale, multilingual dataset comprising currently over 500k hours of speech data in more than 100 languages, sourced from both labeled and unlabeled YouTube speech datasets. The labeled subsets, including manual or automatic subtitles, facilitate supervised model training. Conversely, the unlabeled subsets are apt for self-supervised learning applications. YODAS is distinctive as the first publicly available dataset of its scale, and it is distributed under a Creative Commons license. We introduce the collection methodology utilized for YODAS, which contributes to the large-scale speech dataset construction. Subsequently, we provide a comprehensive analysis of speech, text contained within the dataset. Finally, we describe the speech recognition baselines over the top-15 languages. 6 authors · Jun 2, 2024
- Towards Automatic Learning of Procedures from Web Instructional Videos The potential for agents, whether embodied or software, to learn by observing other agents performing procedures involving objects and actions is rich. Current research on automatic procedure learning heavily relies on action labels or video subtitles, even during the evaluation phase, which makes them infeasible in real-world scenarios. This leads to our question: can the human-consensus structure of a procedure be learned from a large set of long, unconstrained videos (e.g., instructional videos from YouTube) with only visual evidence? To answer this question, we introduce the problem of procedure segmentation--to segment a video procedure into category-independent procedure segments. Given that no large-scale dataset is available for this problem, we collect a large-scale procedure segmentation dataset with procedure segments temporally localized and described; we use cooking videos and name the dataset YouCook2. We propose a segment-level recurrent network for generating procedure segments by modeling the dependencies across segments. The generated segments can be used as pre-processing for other tasks, such as dense video captioning and event parsing. We show in our experiments that the proposed model outperforms competitive baselines in procedure segmentation. 3 authors · Mar 28, 2017
- A Dataset for the Detection of Dehumanizing Language Dehumanization is a mental process that enables the exclusion and ill treatment of a group of people. In this paper, we present two data sets of dehumanizing text, a large, automatically collected corpus and a smaller, manually annotated data set. Both data sets include a combination of political discourse and dialogue from movie subtitles. Our methods give us a broad and varied amount of dehumanization data to work with, enabling further exploratory analysis and automatic classification of dehumanization patterns. Both data sets will be publicly released. 3 authors · Feb 13, 2024
- MultiSubs: A Large-scale Multimodal and Multilingual Dataset This paper introduces a large-scale multimodal and multilingual dataset that aims to facilitate research on grounding words to images in their contextual usage in language. The dataset consists of images selected to unambiguously illustrate concepts expressed in sentences from movie subtitles. The dataset is a valuable resource as (i) the images are aligned to text fragments rather than whole sentences; (ii) multiple images are possible for a text fragment and a sentence; (iii) the sentences are free-form and real-world like; (iv) the parallel texts are multilingual. We set up a fill-in-the-blank game for humans to evaluate the quality of the automatic image selection process of our dataset. We show the utility of the dataset on two automatic tasks: (i) fill-in-the-blank; (ii) lexical translation. Results of the human evaluation and automatic models demonstrate that images can be a useful complement to the textual context. The dataset will benefit research on visual grounding of words especially in the context of free-form sentences, and can be obtained from https://doi.org/10.5281/zenodo.5034604 under a Creative Commons licence. 5 authors · Mar 2, 2021
- SBAAM! Eliminating Transcript Dependency in Automatic Subtitling Subtitling plays a crucial role in enhancing the accessibility of audiovisual content and encompasses three primary subtasks: translating spoken dialogue, segmenting translations into concise textual units, and estimating timestamps that govern their on-screen duration. Past attempts to automate this process rely, to varying degrees, on automatic transcripts, employed diversely for the three subtasks. In response to the acknowledged limitations associated with this reliance on transcripts, recent research has shifted towards transcription-free solutions for translation and segmentation, leaving the direct generation of timestamps as uncharted territory. To fill this gap, we introduce the first direct model capable of producing automatic subtitles, entirely eliminating any dependence on intermediate transcripts also for timestamp prediction. Experimental results, backed by manual evaluation, showcase our solution's new state-of-the-art performance across multiple language pairs and diverse conditions. 5 authors · May 17, 2024
- MovieQA: Understanding Stories in Movies through Question-Answering We introduce the MovieQA dataset which aims to evaluate automatic story comprehension from both video and text. The dataset consists of 14,944 questions about 408 movies with high semantic diversity. The questions range from simpler "Who" did "What" to "Whom", to "Why" and "How" certain events occurred. Each question comes with a set of five possible answers; a correct one and four deceiving answers provided by human annotators. Our dataset is unique in that it contains multiple sources of information -- video clips, plots, subtitles, scripts, and DVS. We analyze our data through various statistics and methods. We further extend existing QA techniques to show that question-answering with such open-ended semantics is hard. We make this data set public along with an evaluation benchmark to encourage inspiring work in this challenging domain. 6 authors · Dec 9, 2015
35 Automated Movie Generation via Multi-Agent CoT Planning Existing long-form video generation frameworks lack automated planning, requiring manual input for storylines, scenes, cinematography, and character interactions, resulting in high costs and inefficiencies. To address these challenges, we present MovieAgent, an automated movie generation via multi-agent Chain of Thought (CoT) planning. MovieAgent offers two key advantages: 1) We firstly explore and define the paradigm of automated movie/long-video generation. Given a script and character bank, our MovieAgent can generates multi-scene, multi-shot long-form videos with a coherent narrative, while ensuring character consistency, synchronized subtitles, and stable audio throughout the film. 2) MovieAgent introduces a hierarchical CoT-based reasoning process to automatically structure scenes, camera settings, and cinematography, significantly reducing human effort. By employing multiple LLM agents to simulate the roles of a director, screenwriter, storyboard artist, and location manager, MovieAgent streamlines the production pipeline. Experiments demonstrate that MovieAgent achieves new state-of-the-art results in script faithfulness, character consistency, and narrative coherence. Our hierarchical framework takes a step forward and provides new insights into fully automated movie generation. The code and project website are available at: https://github.com/showlab/MovieAgent and https://weijiawu.github.io/MovieAgent. 3 authors · Mar 10 2
34 Panda-70M: Captioning 70M Videos with Multiple Cross-Modality Teachers The quality of the data and annotation upper-bounds the quality of a downstream model. While there exist large text corpora and image-text pairs, high-quality video-text data is much harder to collect. First of all, manual labeling is more time-consuming, as it requires an annotator to watch an entire video. Second, videos have a temporal dimension, consisting of several scenes stacked together, and showing multiple actions. Accordingly, to establish a video dataset with high-quality captions, we propose an automatic approach leveraging multimodal inputs, such as textual video description, subtitles, and individual video frames. Specifically, we curate 3.8M high-resolution videos from the publicly available HD-VILA-100M dataset. We then split them into semantically consistent video clips, and apply multiple cross-modality teacher models to obtain captions for each video. Next, we finetune a retrieval model on a small subset where the best caption of each video is manually selected and then employ the model in the whole dataset to select the best caption as the annotation. In this way, we get 70M videos paired with high-quality text captions. We dub the dataset as Panda-70M. We show the value of the proposed dataset on three downstream tasks: video captioning, video and text retrieval, and text-driven video generation. The models trained on the proposed data score substantially better on the majority of metrics across all the tasks. 11 authors · Feb 29, 2024 3
- Learning Video Context as Interleaved Multimodal Sequences Narrative videos, such as movies, pose significant challenges in video understanding due to their rich contexts (characters, dialogues, storylines) and diverse demands (identify who, relationship, and reason). In this paper, we introduce MovieSeq, a multimodal language model developed to address the wide range of challenges in understanding video contexts. Our core idea is to represent videos as interleaved multimodal sequences (including images, plots, videos, and subtitles), either by linking external knowledge databases or using offline models (such as whisper for subtitles). Through instruction-tuning, this approach empowers the language model to interact with videos using interleaved multimodal instructions. For example, instead of solely relying on video as input, we jointly provide character photos alongside their names and dialogues, allowing the model to associate these elements and generate more comprehensive responses. To demonstrate its effectiveness, we validate MovieSeq's performance on six datasets (LVU, MAD, Movienet, CMD, TVC, MovieQA) across five settings (video classification, audio description, video-text retrieval, video captioning, and video question-answering). The code will be public at https://github.com/showlab/MovieSeq. 9 authors · Jul 31, 2024
- L3Cube-MahaSent-MD: A Multi-domain Marathi Sentiment Analysis Dataset and Transformer Models The exploration of sentiment analysis in low-resource languages, such as Marathi, has been limited due to the availability of suitable datasets. In this work, we present L3Cube-MahaSent-MD, a multi-domain Marathi sentiment analysis dataset, with four different domains - movie reviews, general tweets, TV show subtitles, and political tweets. The dataset consists of around 60,000 manually tagged samples covering 3 distinct sentiments - positive, negative, and neutral. We create a sub-dataset for each domain comprising 15k samples. The MahaSent-MD is the first comprehensive multi-domain sentiment analysis dataset within the Indic sentiment landscape. We fine-tune different monolingual and multilingual BERT models on these datasets and report the best accuracy with the MahaBERT model. We also present an extensive in-domain and cross-domain analysis thus highlighting the need for low-resource multi-domain datasets. The data and models are available at https://github.com/l3cube-pune/MarathiNLP . 5 authors · Jun 24, 2023
- AutoAD: Movie Description in Context The objective of this paper is an automatic Audio Description (AD) model that ingests movies and outputs AD in text form. Generating high-quality movie AD is challenging due to the dependency of the descriptions on context, and the limited amount of training data available. In this work, we leverage the power of pretrained foundation models, such as GPT and CLIP, and only train a mapping network that bridges the two models for visually-conditioned text generation. In order to obtain high-quality AD, we make the following four contributions: (i) we incorporate context from the movie clip, AD from previous clips, as well as the subtitles; (ii) we address the lack of training data by pretraining on large-scale datasets, where visual or contextual information is unavailable, e.g. text-only AD without movies or visual captioning datasets without context; (iii) we improve on the currently available AD datasets, by removing label noise in the MAD dataset, and adding character naming information; and (iv) we obtain strong results on the movie AD task compared with previous methods. 6 authors · Mar 29, 2023
- How2: A Large-scale Dataset for Multimodal Language Understanding In this paper, we introduce How2, a multimodal collection of instructional videos with English subtitles and crowdsourced Portuguese translations. We also present integrated sequence-to-sequence baselines for machine translation, automatic speech recognition, spoken language translation, and multimodal summarization. By making available data and code for several multimodal natural language tasks, we hope to stimulate more research on these and similar challenges, to obtain a deeper understanding of multimodality in language processing. 7 authors · Nov 1, 2018
2 A Neural Conversational Model Conversational modeling is an important task in natural language understanding and machine intelligence. Although previous approaches exist, they are often restricted to specific domains (e.g., booking an airline ticket) and require hand-crafted rules. In this paper, we present a simple approach for this task which uses the recently proposed sequence to sequence framework. Our model converses by predicting the next sentence given the previous sentence or sentences in a conversation. The strength of our model is that it can be trained end-to-end and thus requires much fewer hand-crafted rules. We find that this straightforward model can generate simple conversations given a large conversational training dataset. Our preliminary results suggest that, despite optimizing the wrong objective function, the model is able to converse well. It is able extract knowledge from both a domain specific dataset, and from a large, noisy, and general domain dataset of movie subtitles. On a domain-specific IT helpdesk dataset, the model can find a solution to a technical problem via conversations. On a noisy open-domain movie transcript dataset, the model can perform simple forms of common sense reasoning. As expected, we also find that the lack of consistency is a common failure mode of our model. 2 authors · Jun 18, 2015
- Self-Contained Entity Discovery from Captioned Videos This paper introduces the task of visual named entity discovery in videos without the need for task-specific supervision or task-specific external knowledge sources. Assigning specific names to entities (e.g. faces, scenes, or objects) in video frames is a long-standing challenge. Commonly, this problem is addressed as a supervised learning objective by manually annotating faces with entity labels. To bypass the annotation burden of this setup, several works have investigated the problem by utilizing external knowledge sources such as movie databases. While effective, such approaches do not work when task-specific knowledge sources are not provided and can only be applied to movies and TV series. In this work, we take the problem a step further and propose to discover entities in videos from videos and corresponding captions or subtitles. We introduce a three-stage method where we (i) create bipartite entity-name graphs from frame-caption pairs, (ii) find visual entity agreements, and (iii) refine the entity assignment through entity-level prototype construction. To tackle this new problem, we outline two new benchmarks SC-Friends and SC-BBT based on the Friends and Big Bang Theory TV series. Experiments on the benchmarks demonstrate the ability of our approach to discover which named entity belongs to which face or scene, with an accuracy close to a supervised oracle, just from the multimodal information present in videos. Additionally, our qualitative examples show the potential challenges of self-contained discovery of any visual entity for future work. The code and the data are available on GitHub. 3 authors · Aug 13, 2022
24 Video-MME: The First-Ever Comprehensive Evaluation Benchmark of Multi-modal LLMs in Video Analysis In the quest for artificial general intelligence, Multi-modal Large Language Models (MLLMs) have emerged as a focal point in recent advancements. However, the predominant focus remains on developing their capabilities in static image understanding. The potential of MLLMs in processing sequential visual data is still insufficiently explored, highlighting the absence of a comprehensive, high-quality assessment of their performance. In this paper, we introduce Video-MME, the first-ever full-spectrum, Multi-Modal Evaluation benchmark of MLLMs in Video analysis. Our work distinguishes from existing benchmarks through four key features: 1) Diversity in video types, spanning 6 primary visual domains with 30 subfields to ensure broad scenario generalizability; 2) Duration in temporal dimension, encompassing both short-, medium-, and long-term videos, ranging from 11 seconds to 1 hour, for robust contextual dynamics; 3) Breadth in data modalities, integrating multi-modal inputs besides video frames, including subtitles and audios, to unveil the all-round capabilities of MLLMs; 4) Quality in annotations, utilizing rigorous manual labeling by expert annotators to facilitate precise and reliable model assessment. 900 videos with a total of 256 hours are manually selected and annotated by repeatedly viewing all the video content, resulting in 2,700 question-answer pairs. With Video-MME, we extensively evaluate various state-of-the-art MLLMs, including GPT-4 series and Gemini 1.5 Pro, as well as open-source image models like InternVL-Chat-V1.5 and video models like LLaVA-NeXT-Video. Our experiments reveal that Gemini 1.5 Pro is the best-performing commercial model, significantly outperforming the open-source models. Our dataset along with these findings underscores the need for further improvements in handling longer sequences and multi-modal data. Project Page: https://video-mme.github.io 20 authors · May 31, 2024 2
1 Direct Models for Simultaneous Translation and Automatic Subtitling: FBK@IWSLT2023 This paper describes the FBK's participation in the Simultaneous Translation and Automatic Subtitling tracks of the IWSLT 2023 Evaluation Campaign. Our submission focused on the use of direct architectures to perform both tasks: for the simultaneous one, we leveraged the knowledge already acquired by offline-trained models and directly applied a policy to obtain the real-time inference; for the subtitling one, we adapted the direct ST model to produce well-formed subtitles and exploited the same architecture to produce timestamps needed for the subtitle synchronization with audiovisual content. Our English-German SimulST system shows a reduced computational-aware latency compared to the one achieved by the top-ranked systems in the 2021 and 2022 rounds of the task, with gains of up to 3.5 BLEU. Our automatic subtitling system outperforms the only existing solution based on a direct system by 3.7 and 1.7 SubER in English-German and English-Spanish respectively. 3 authors · Sep 27, 2023
1 Speaking Multiple Languages Affects the Moral Bias of Language Models Pre-trained multilingual language models (PMLMs) are commonly used when dealing with data from multiple languages and cross-lingual transfer. However, PMLMs are trained on varying amounts of data for each language. In practice this means their performance is often much better on English than many other languages. We explore to what extent this also applies to moral norms. Do the models capture moral norms from English and impose them on other languages? Do the models exhibit random and thus potentially harmful beliefs in certain languages? Both these issues could negatively impact cross-lingual transfer and potentially lead to harmful outcomes. In this paper, we (1) apply the MoralDirection framework to multilingual models, comparing results in German, Czech, Arabic, Mandarin Chinese, and English, (2) analyse model behaviour on filtered parallel subtitles corpora, and (3) apply the models to a Moral Foundations Questionnaire, comparing with human responses from different countries. Our experiments demonstrate that, indeed, PMLMs encode differing moral biases, but these do not necessarily correspond to cultural differences or commonalities in human opinions. 7 authors · Nov 14, 2022
- TVR: A Large-Scale Dataset for Video-Subtitle Moment Retrieval We introduce TV show Retrieval (TVR), a new multimodal retrieval dataset. TVR requires systems to understand both videos and their associated subtitle (dialogue) texts, making it more realistic. The dataset contains 109K queries collected on 21.8K videos from 6 TV shows of diverse genres, where each query is associated with a tight temporal window. The queries are also labeled with query types that indicate whether each of them is more related to video or subtitle or both, allowing for in-depth analysis of the dataset and the methods that built on top of it. Strict qualification and post-annotation verification tests are applied to ensure the quality of the collected data. Further, we present several baselines and a novel Cross-modal Moment Localization (XML ) network for multimodal moment retrieval tasks. The proposed XML model uses a late fusion design with a novel Convolutional Start-End detector (ConvSE), surpassing baselines by a large margin and with better efficiency, providing a strong starting point for future work. We have also collected additional descriptions for each annotated moment in TVR to form a new multimodal captioning dataset with 262K captions, named TV show Caption (TVC). Both datasets are publicly available. TVR: https://tvr.cs.unc.edu, TVC: https://tvr.cs.unc.edu/tvc.html. 4 authors · Jan 24, 2020