new

Get trending papers in your email inbox!

Subscribe

byAK and the research community

Mar 14

Beyond Binary Gender Labels: Revealing Gender Biases in LLMs through Gender-Neutral Name Predictions

Name-based gender prediction has traditionally categorized individuals as either female or male based on their names, using a binary classification system. That binary approach can be problematic in the cases of gender-neutral names that do not align with any one gender, among other reasons. Relying solely on binary gender categories without recognizing gender-neutral names can reduce the inclusiveness of gender prediction tasks. We introduce an additional gender category, i.e., "neutral", to study and address potential gender biases in Large Language Models (LLMs). We evaluate the performance of several foundational and large language models in predicting gender based on first names only. Additionally, we investigate the impact of adding birth years to enhance the accuracy of gender prediction, accounting for shifting associations between names and genders over time. Our findings indicate that most LLMs identify male and female names with high accuracy (over 80%) but struggle with gender-neutral names (under 40%), and the accuracy of gender prediction is higher for English-based first names than non-English names. The experimental results show that incorporating the birth year does not improve the overall accuracy of gender prediction, especially for names with evolving gender associations. We recommend using caution when applying LLMs for gender identification in downstream tasks, particularly when dealing with non-binary gender labels.

Building Bridges: A Dataset for Evaluating Gender-Fair Machine Translation into German

The translation of gender-neutral person-referring terms (e.g., the students) is often non-trivial. Translating from English into German poses an interesting case -- in German, person-referring nouns are usually gender-specific, and if the gender of the referent(s) is unknown or diverse, the generic masculine (die Studenten (m.)) is commonly used. This solution, however, reduces the visibility of other genders, such as women and non-binary people. To counteract gender discrimination, a societal movement towards using gender-fair language exists (e.g., by adopting neosystems). However, gender-fair German is currently barely supported in machine translation (MT), requiring post-editing or manual translations. We address this research gap by studying gender-fair language in English-to-German MT. Concretely, we enrich a community-created gender-fair language dictionary and sample multi-sentence test instances from encyclopedic text and parliamentary speeches. Using these novel resources, we conduct the first benchmark study involving two commercial systems and six neural MT models for translating words in isolation and natural contexts across two domains. Our findings show that most systems produce mainly masculine forms and rarely gender-neutral variants, highlighting the need for future research. We release code and data at https://github.com/g8a9/building-bridges-gender-fair-german-mt.

Transforming Dutch: Debiasing Dutch Coreference Resolution Systems for Non-binary Pronouns

Gender-neutral pronouns are increasingly being introduced across Western languages. Recent evaluations have however demonstrated that English NLP systems are unable to correctly process gender-neutral pronouns, with the risk of erasing and misgendering non-binary individuals. This paper examines a Dutch coreference resolution system's performance on gender-neutral pronouns, specifically hen and die. In Dutch, these pronouns were only introduced in 2016, compared to the longstanding existence of singular they in English. We additionally compare two debiasing techniques for coreference resolution systems in non-binary contexts: Counterfactual Data Augmentation (CDA) and delexicalisation. Moreover, because pronoun performance can be hard to interpret from a general evaluation metric like LEA, we introduce an innovative evaluation metric, the pronoun score, which directly represents the portion of correctly processed pronouns. Our results reveal diminished performance on gender-neutral pronouns compared to gendered counterparts. Nevertheless, although delexicalisation fails to yield improvements, CDA substantially reduces the performance gap between gendered and gender-neutral pronouns. We further show that CDA remains effective in low-resource settings, in which a limited set of debiasing documents is used. This efficacy extends to previously unseen neopronouns, which are currently infrequently used but may gain popularity in the future, underscoring the viability of effective debiasing with minimal resources and low computational costs.

GFG -- Gender-Fair Generation: A CALAMITA Challenge

Gender-fair language aims at promoting gender equality by using terms and expressions that include all identities and avoid reinforcing gender stereotypes. Implementing gender-fair strategies is particularly challenging in heavily gender-marked languages, such as Italian. To address this, the Gender-Fair Generation challenge intends to help shift toward gender-fair language in written communication. The challenge, designed to assess and monitor the recognition and generation of gender-fair language in both mono- and cross-lingual scenarios, includes three tasks: (1) the detection of gendered expressions in Italian sentences, (2) the reformulation of gendered expressions into gender-fair alternatives, and (3) the generation of gender-fair language in automatic translation from English to Italian. The challenge relies on three different annotated datasets: the GFL-it corpus, which contains Italian texts extracted from administrative documents provided by the University of Brescia; GeNTE, a bilingual test set for gender-neutral rewriting and translation built upon a subset of the Europarl dataset; and Neo-GATE, a bilingual test set designed to assess the use of non-binary neomorphemes in Italian for both fair formulation and translation tasks. Finally, each task is evaluated with specific metrics: average of F1-score obtained by means of BERTScore computed on each entry of the datasets for task 1, an accuracy measured with a gender-neutral classifier, and a coverage-weighted accuracy for tasks 2 and 3.

"Es geht um Respekt, nicht um Technologie": Erkenntnisse aus einem Interessensgruppen-übergreifenden Workshop zu genderfairer Sprache und Sprachtechnologie

With the increasing attention non-binary people receive in Western societies, strategies of gender-fair language have started to move away from binary (only female/male) concepts of gender. Nevertheless, hardly any approaches to take these identities into account into machine translation models exist so far. A lack of understanding of the socio-technical implications of such technologies risks further reproducing linguistic mechanisms of oppression and mislabelling. In this paper, we describe the methods and results of a workshop on gender-fair language and language technologies, which was led and organised by ten researchers from TU Wien, St. P\"olten UAS, FH Campus Wien and the University of Vienna and took place in Vienna in autumn 2021. A wide range of interest groups and their representatives were invited to ensure that the topic could be dealt with holistically. Accordingly, we aimed to include translators, machine translation experts and non-binary individuals (as "community experts") on an equal footing. Our analysis shows that gender in machine translation requires a high degree of context sensitivity, that developers of such technologies need to position themselves cautiously in a process still under social negotiation, and that flexible approaches seem most adequate at present. We then illustrate steps that follow from our results for the field of gender-fair language technologies so that technological developments can adequately line up with social advancements. ---- Mit zunehmender gesamtgesellschaftlicher Wahrnehmung nicht-bin\"arer Personen haben sich in den letzten Jahren auch Konzepte von genderfairer Sprache von der bisher verwendeten Binarit\"at (weiblich/m\"annlich) entfernt. Trotzdem gibt es bislang nur wenige Ans\"atze dazu, diese Identit\"aten in maschineller \"Ubersetzung abzubilden. Ein fehlendes Verst\"andnis unterschiedlicher sozio-technischer Implikationen derartiger Technologien birgt in sich die Gefahr, fehlerhafte Ansprachen und Bezeichnungen sowie sprachliche Unterdr\"uckungsmechanismen zu reproduzieren. In diesem Beitrag beschreiben wir die Methoden und Ergebnisse eines Workshops zu genderfairer Sprache in technologischen Zusammenh\"angen, der im Herbst 2021 in Wien stattgefunden hat. Zehn Forscher*innen der TU Wien, FH St. P\"olten, FH Campus Wien und Universit\"at Wien organisierten und leiteten den Workshop. Dabei wurden unterschiedlichste Interessensgruppen und deren Vertreter*innen breit gestreut eingeladen, um sicherzustellen, dass das Thema holistisch behandelt werden kann. Dementsprechend setzten wir uns zum Ziel, Machine-Translation-Entwickler*innen, \"Ubersetzer*innen, und nicht-bin\"are Privatpersonen (als "Lebenswelt-Expert*innen") gleichberechtigt einzubinden. Unsere Analyse zeigt, dass Geschlecht in maschineller \"Ubersetzung eine mageblich kontextsensible Herangehensweise erfordert, die Entwicklung von Sprachtechnologien sich vorsichtig in einem sich noch in Aushandlung befindlichen gesellschaftlichen Prozess positionieren muss, und flexible Ans\"atze derzeit am ad\"aquatesten erscheinen. Wir zeigen auf, welche n\"achsten Schritte im Bereich genderfairer Technologien notwendig sind, damit technische mit sozialen Entwicklungen mithalten k\"onnen.

Man is to Computer Programmer as Woman is to Homemaker? Debiasing Word Embeddings

The blind application of machine learning runs the risk of amplifying biases present in data. Such a danger is facing us with word embedding, a popular framework to represent text data as vectors which has been used in many machine learning and natural language processing tasks. We show that even word embeddings trained on Google News articles exhibit female/male gender stereotypes to a disturbing extent. This raises concerns because their widespread use, as we describe, often tends to amplify these biases. Geometrically, gender bias is first shown to be captured by a direction in the word embedding. Second, gender neutral words are shown to be linearly separable from gender definition words in the word embedding. Using these properties, we provide a methodology for modifying an embedding to remove gender stereotypes, such as the association between between the words receptionist and female, while maintaining desired associations such as between the words queen and female. We define metrics to quantify both direct and indirect gender biases in embeddings, and develop algorithms to "debias" the embedding. Using crowd-worker evaluation as well as standard benchmarks, we empirically demonstrate that our algorithms significantly reduce gender bias in embeddings while preserving the its useful properties such as the ability to cluster related concepts and to solve analogy tasks. The resulting embeddings can be used in applications without amplifying gender bias.

Multilingual Text-to-Image Generation Magnifies Gender Stereotypes and Prompt Engineering May Not Help You

Text-to-image generation models have recently achieved astonishing results in image quality, flexibility, and text alignment and are consequently employed in a fast-growing number of applications. Through improvements in multilingual abilities, a larger community now has access to this kind of technology. Yet, as we will show, multilingual models suffer similarly from (gender) biases as monolingual models. Furthermore, the natural expectation is that these models will provide similar results across languages, but this is not the case and there are important differences between languages. Thus, we propose a novel benchmark MAGBIG intending to foster research in multilingual models without gender bias. We investigate whether multilingual T2I models magnify gender bias with MAGBIG. To this end, we use multilingual prompts requesting portrait images of persons of a certain occupation or trait (using adjectives). Our results show not only that models deviate from the normative assumption that each gender should be equally likely to be generated, but that there are also big differences across languages. Furthermore, we investigate prompt engineering strategies, i.e. the use of indirect, neutral formulations, as a possible remedy for these biases. Unfortunately, they help only to a limited extent and result in worse text-to-image alignment. Consequently, this work calls for more research into diverse representations across languages in image generators.

Less than one percent of words would be affected by gender-inclusive language in German press texts

Research on gender and language is tightly knitted to social debates on gender equality and non-discriminatory language use. Psycholinguistic scholars have made significant contributions in this field. However, corpus-based studies that investigate these matters within the context of language use are still rare. In our study, we address the question of how much textual material would actually have to be changed if non-gender-inclusive texts were rewritten to be gender-inclusive. This quantitative measure is an important empirical insight, as a recurring argument against the use of gender-inclusive German is that it supposedly makes written texts too long and complicated. It is also argued that gender-inclusive language has negative effects on language learners. However, such effects are only likely if gender-inclusive texts are very different from those that are not gender-inclusive. In our corpus-linguistic study, we manually annotated German press texts to identify the parts that would have to be changed. Our results show that, on average, less than 1% of all tokens would be affected by gender-inclusive language. This small proportion calls into question whether gender-inclusive German presents a substantial barrier to understanding and learning the language, particularly when we take into account the potential complexities of interpreting masculine generics.

Bias Out-of-the-Box: An Empirical Analysis of Intersectional Occupational Biases in Popular Generative Language Models

The capabilities of natural language models trained on large-scale data have increased immensely over the past few years. Open source libraries such as HuggingFace have made these models easily available and accessible. While prior research has identified biases in large language models, this paper considers biases contained in the most popular versions of these models when applied `out-of-the-box' for downstream tasks. We focus on generative language models as they are well-suited for extracting biases inherited from training data. Specifically, we conduct an in-depth analysis of GPT-2, which is the most downloaded text generation model on HuggingFace, with over half a million downloads per month. We assess biases related to occupational associations for different protected categories by intersecting gender with religion, sexuality, ethnicity, political affiliation, and continental name origin. Using a template-based data collection pipeline, we collect 396K sentence completions made by GPT-2 and find: (i) The machine-predicted jobs are less diverse and more stereotypical for women than for men, especially for intersections; (ii) Intersectional interactions are highly relevant for occupational associations, which we quantify by fitting 262 logistic models; (iii) For most occupations, GPT-2 reflects the skewed gender and ethnicity distribution found in US Labor Bureau data, and even pulls the societally-skewed distribution towards gender parity in cases where its predictions deviate from real labor market observations. This raises the normative question of what language models should learn - whether they should reflect or correct for existing inequalities.

Social Biases through the Text-to-Image Generation Lens

Text-to-Image (T2I) generation is enabling new applications that support creators, designers, and general end users of productivity software by generating illustrative content with high photorealism starting from a given descriptive text as a prompt. Such models are however trained on massive amounts of web data, which surfaces the peril of potential harmful biases that may leak in the generation process itself. In this paper, we take a multi-dimensional approach to studying and quantifying common social biases as reflected in the generated images, by focusing on how occupations, personality traits, and everyday situations are depicted across representations of (perceived) gender, age, race, and geographical location. Through an extensive set of both automated and human evaluation experiments we present findings for two popular T2I models: DALLE-v2 and Stable Diffusion. Our results reveal that there exist severe occupational biases of neutral prompts majorly excluding groups of people from results for both models. Such biases can get mitigated by increasing the amount of specification in the prompt itself, although the prompting mitigation will not address discrepancies in image quality or other usages of the model or its representations in other scenarios. Further, we observe personality traits being associated with only a limited set of people at the intersection of race, gender, and age. Finally, an analysis of geographical location representations on everyday situations (e.g., park, food, weddings) shows that for most situations, images generated through default location-neutral prompts are closer and more similar to images generated for locations of United States and Germany.

Are Models Biased on Text without Gender-related Language?

Gender bias research has been pivotal in revealing undesirable behaviors in large language models, exposing serious gender stereotypes associated with occupations, and emotions. A key observation in prior work is that models reinforce stereotypes as a consequence of the gendered correlations that are present in the training data. In this paper, we focus on bias where the effect from training data is unclear, and instead address the question: Do language models still exhibit gender bias in non-stereotypical settings? To do so, we introduce UnStereoEval (USE), a novel framework tailored for investigating gender bias in stereotype-free scenarios. USE defines a sentence-level score based on pretraining data statistics to determine if the sentence contain minimal word-gender associations. To systematically benchmark the fairness of popular language models in stereotype-free scenarios, we utilize USE to automatically generate benchmarks without any gender-related language. By leveraging USE's sentence-level score, we also repurpose prior gender bias benchmarks (Winobias and Winogender) for non-stereotypical evaluation. Surprisingly, we find low fairness across all 28 tested models. Concretely, models demonstrate fair behavior in only 9%-41% of stereotype-free sentences, suggesting that bias does not solely stem from the presence of gender-related words. These results raise important questions about where underlying model biases come from and highlight the need for more systematic and comprehensive bias evaluation. We release the full dataset and code at https://ucinlp.github.io/unstereo-eval.

Stable Bias: Analyzing Societal Representations in Diffusion Models

As machine learning-enabled Text-to-Image (TTI) systems are becoming increasingly prevalent and seeing growing adoption as commercial services, characterizing the social biases they exhibit is a necessary first step to lowering their risk of discriminatory outcomes. This evaluation, however, is made more difficult by the synthetic nature of these systems' outputs; since artificial depictions of fictive humans have no inherent gender or ethnicity nor do they belong to socially-constructed groups, we need to look beyond common categorizations of diversity or representation. To address this need, we propose a new method for exploring and quantifying social biases in TTI systems by directly comparing collections of generated images designed to showcase a system's variation across social attributes -- gender and ethnicity -- and target attributes for bias evaluation -- professions and gender-coded adjectives. Our approach allows us to (i) identify specific bias trends through visualization tools, (ii) provide targeted scores to directly compare models in terms of diversity and representation, and (iii) jointly model interdependent social variables to support a multidimensional analysis. We use this approach to analyze over 96,000 images generated by 3 popular TTI systems (DALL-E 2, Stable Diffusion v 1.4 and v 2) and find that all three significantly over-represent the portion of their latent space associated with whiteness and masculinity across target attributes; among the systems studied, DALL-E 2 shows the least diversity, followed by Stable Diffusion v2 then v1.4.