de-francophones commited on
Commit
56123af
·
verified ·
1 Parent(s): e8a630f

Upload data.tbx

Browse files
Files changed (1) hide show
  1. data.tbx +2621 -0
data.tbx ADDED
@@ -0,0 +1,2621 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2
+ <!DOCTYPE martif SYSTEM "https://www.gala-global.org/sites/default/files/uploads/pdfs/TBXcoreStructV02%20%281%29.dtd">
3
+ <martif type="TBX" xml:lang="en">
4
+ <martifHeader>
5
+ <fileDesc>
6
+ <sourceDesc>
7
+ <p>Termcat Padel</p>
8
+ </sourceDesc>
9
+ </fileDesc>
10
+ <encodingDesc>
11
+ <p type="XCSURI">https://termini.gov.lv/tbx.xcs</p>
12
+ </encodingDesc>
13
+ </martifHeader>
14
+ <text>
15
+ <body><termEntry id="tgl-3639882">
16
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
17
+ <langSet xml:lang="es">
18
+ <ntig>
19
+ <termGrp>
20
+ <term>área de fondo</term>
21
+ </termGrp>
22
+ </ntig>
23
+ </langSet>
24
+ <langSet xml:lang="ca">
25
+ <ntig>
26
+ <termGrp>
27
+ <term>àrea de fons</term>
28
+ <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
29
+ </termGrp>
30
+ </ntig>
31
+ <descripGrp>
32
+ <descrip type="definition">Cadascuna de les dues àrees rectangulars d'una pista de joc, de 3 x 10 m, una a cada camp, delimitades per les parets de fons, les línies de servei i les parets laterals.</descrip>
33
+ </descripGrp>
34
+ </langSet>
35
+ <langSet xml:lang="fr">
36
+ <ntig>
37
+ <termGrp>
38
+ <term>fond de court</term>
39
+ </termGrp>
40
+ </ntig>
41
+ </langSet>
42
+ <note>Original termEntry ID: 1</note>
43
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639883">
44
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
45
+ <langSet xml:lang="es">
46
+ <ntig>
47
+ <termGrp>
48
+ <term>pico</term>
49
+ </termGrp>
50
+ </ntig>
51
+ </langSet>
52
+ <langSet xml:lang="ca">
53
+ <ntig>
54
+ <termGrp>
55
+ <term>aresta</term>
56
+ <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
57
+ </termGrp>
58
+ </ntig>
59
+ <descripGrp>
60
+ <descrip type="definition">Part d'una paret sobresortint respecte de la unió amb la reixa, en cas de no-coincidència exacta entre la reixa i la vora interior del mur.</descrip>
61
+ </descripGrp>
62
+ </langSet>
63
+ <langSet xml:lang="en">
64
+ <ntig>
65
+ <termGrp>
66
+ <term>peak</term>
67
+ </termGrp>
68
+ </ntig>
69
+ </langSet>
70
+ <langSet xml:lang="fr">
71
+ <ntig>
72
+ <termGrp>
73
+ <term>coin</term>
74
+ </termGrp>
75
+ </ntig>
76
+ </langSet>
77
+ <note>Original termEntry ID: 2</note>
78
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639884">
79
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
80
+ <langSet xml:lang="es">
81
+ <ntig>
82
+ <termGrp>
83
+ <term>ventaja</term>
84
+ </termGrp>
85
+ </ntig>
86
+ </langSet>
87
+ <langSet xml:lang="ca">
88
+ <ntig>
89
+ <termGrp>
90
+ <term>avantatge</term>
91
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
92
+ </termGrp>
93
+ </ntig>
94
+ <descripGrp>
95
+ <descrip type="definition">Punt guanyat per una de les parelles immediatament després d'uns iguals.</descrip>
96
+ </descripGrp>
97
+ </langSet>
98
+ <langSet xml:lang="en">
99
+ <ntig>
100
+ <termGrp>
101
+ <term>lead</term>
102
+ </termGrp>
103
+ </ntig>
104
+ </langSet>
105
+ <langSet xml:lang="fr">
106
+ <ntig>
107
+ <termGrp>
108
+ <term>écart</term>
109
+ </termGrp>
110
+ </ntig>
111
+ </langSet>
112
+ <note>Original termEntry ID: 3</note>
113
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639885">
114
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
115
+ <langSet xml:lang="es">
116
+ <ntig>
117
+ <termGrp>
118
+ <term>bloqueo</term>
119
+ </termGrp>
120
+ </ntig>
121
+ </langSet>
122
+ <langSet xml:lang="ca">
123
+ <ntig>
124
+ <termGrp>
125
+ <term>bloqueig</term>
126
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
127
+ </termGrp>
128
+ </ntig>
129
+ <descripGrp>
130
+ <descrip type="definition">Tornada de la pilota posant la pala gairebé immòbil davant del cos, que s'utilitza generalment per a frenar un cop molt fort.</descrip>
131
+ </descripGrp>
132
+ </langSet>
133
+ <langSet xml:lang="en">
134
+ <ntig>
135
+ <termGrp>
136
+ <term>block</term>
137
+ </termGrp>
138
+ </ntig>
139
+ </langSet>
140
+ <langSet xml:lang="fr">
141
+ <ntig>
142
+ <termGrp>
143
+ <term>contre</term>
144
+ </termGrp>
145
+ </ntig>
146
+ </langSet>
147
+ <note>Original termEntry ID: 4</note>
148
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639886">
149
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
150
+ <langSet xml:lang="es">
151
+ <ntig>
152
+ <termGrp>
153
+ <term>bloquear</term>
154
+ </termGrp>
155
+ </ntig>
156
+ </langSet>
157
+ <langSet xml:lang="ca">
158
+ <ntig>
159
+ <termGrp>
160
+ <term>bloquejar</term>
161
+ <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote>
162
+ </termGrp>
163
+ </ntig>
164
+ <descripGrp>
165
+ <descrip type="definition">Tornar la pilota posant la pala gairebé immòbil davant del cos, que s'utilitza generalment per a frenar un cop molt fort.</descrip>
166
+ </descripGrp>
167
+ </langSet>
168
+ <langSet xml:lang="en">
169
+ <ntig>
170
+ <termGrp>
171
+ <term>block, to</term>
172
+ </termGrp>
173
+ </ntig>
174
+ </langSet>
175
+ <langSet xml:lang="fr">
176
+ <ntig>
177
+ <termGrp>
178
+ <term>contrer</term>
179
+ </termGrp>
180
+ </ntig>
181
+ </langSet>
182
+ <note>Original termEntry ID: 5</note>
183
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639887">
184
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
185
+ <langSet xml:lang="es">
186
+ <ntig>
187
+ <termGrp>
188
+ <term>cambio de lado</term>
189
+ </termGrp>
190
+ </ntig>
191
+ </langSet>
192
+ <langSet xml:lang="ca">
193
+ <ntig>
194
+ <termGrp>
195
+ <term>canvi de costat</term>
196
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
197
+ </termGrp>
198
+ </ntig>
199
+ <descripGrp>
200
+ <descrip type="definition">Acció per la qual les dues parelles canvien de camp al final de cada joc senar d'un mateix set.</descrip>
201
+ </descripGrp>
202
+ </langSet>
203
+ <langSet xml:lang="en">
204
+ <ntig>
205
+ <termGrp>
206
+ <term>change of sides</term>
207
+ </termGrp>
208
+ </ntig>
209
+ </langSet>
210
+ <langSet xml:lang="fr">
211
+ <ntig>
212
+ <termGrp>
213
+ <term>changement de côté</term>
214
+ </termGrp>
215
+ </ntig>
216
+ </langSet>
217
+ <note>Original termEntry ID: 6</note>
218
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639888">
219
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
220
+ <langSet xml:lang="es">
221
+ <ntig>
222
+ <termGrp>
223
+ <term>cambio de servicio</term>
224
+ </termGrp>
225
+ </ntig>
226
+ </langSet>
227
+ <langSet xml:lang="ca">
228
+ <ntig>
229
+ <termGrp>
230
+ <term>canvi de servei</term>
231
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
232
+ </termGrp>
233
+ </ntig>
234
+ <descripGrp>
235
+ <descrip type="definition">Acció de dos jugadors d'intercanviar-se les funcions de servidor i restador.</descrip>
236
+ </descripGrp>
237
+ </langSet>
238
+ <langSet xml:lang="en">
239
+ <ntig>
240
+ <termGrp>
241
+ <term>change of service</term>
242
+ </termGrp>
243
+ </ntig>
244
+ </langSet>
245
+ <langSet xml:lang="fr">
246
+ <ntig>
247
+ <termGrp>
248
+ <term>changement de service</term>
249
+ </termGrp>
250
+ </ntig>
251
+ </langSet>
252
+ <note>Original termEntry ID: 7</note>
253
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639889">
254
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
255
+ <langSet xml:lang="es">
256
+ <ntig>
257
+ <termGrp>
258
+ <term>cabeza</term>
259
+ </termGrp>
260
+ </ntig>
261
+ </langSet>
262
+ <langSet xml:lang="ca">
263
+ <ntig>
264
+ <termGrp>
265
+ <term>cap</term>
266
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
267
+ </termGrp>
268
+ </ntig>
269
+ <descripGrp>
270
+ <descrip type="definition">Part de la pala, d'un màxim de 30 cm de llargada i 26 cm d'amplada, consistent en una fulla perforada amb un nombre indeterminat de forats i envoltada d'un marc ovalat, que conforma la superfície amb què es colpeja la pilota.</descrip>
271
+ </descripGrp>
272
+ </langSet>
273
+ <langSet xml:lang="en">
274
+ <ntig>
275
+ <termGrp>
276
+ <term>head</term>
277
+ </termGrp>
278
+ </ntig>
279
+ </langSet>
280
+ <langSet xml:lang="fr">
281
+ <ntig>
282
+ <termGrp>
283
+ <term>tête</term>
284
+ </termGrp>
285
+ </ntig>
286
+ </langSet>
287
+ <note>Original termEntry ID: 8</note>
288
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639890">
289
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
290
+ <langSet xml:lang="es">
291
+ <ntig>
292
+ <termGrp>
293
+ <term>contrapared</term>
294
+ </termGrp>
295
+ </ntig>
296
+ </langSet>
297
+ <langSet xml:lang="ca">
298
+ <ntig>
299
+ <termGrp>
300
+ <term>contraparet</term>
301
+ <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
302
+ </termGrp>
303
+ </ntig>
304
+ <descripGrp>
305
+ <descrip type="definition">Cop efectuat a la pilota contra la paret del camp propi, un cop ha sobrepassat el jugador, perquè s'alci cap al camp contrari.</descrip>
306
+ </descripGrp>
307
+ </langSet>
308
+ <note>Original termEntry ID: 9</note>
309
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639891">
310
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
311
+ <langSet xml:lang="es">
312
+ <ntig>
313
+ <termGrp>
314
+ <term>contrapié</term>
315
+ </termGrp>
316
+ </ntig>
317
+ </langSet>
318
+ <langSet xml:lang="ca">
319
+ <ntig>
320
+ <termGrp>
321
+ <term>contrapeu</term>
322
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
323
+ </termGrp>
324
+ </ntig>
325
+ <descripGrp>
326
+ <descrip type="definition">Posició forçada i desequilibrada d'un jugador en la tornada de la pilota com a conseqüència d'haver hagut de rectificar la direcció errònia del seu moviment inicial.</descrip>
327
+ </descripGrp>
328
+ </langSet>
329
+ <langSet xml:lang="en">
330
+ <ntig>
331
+ <termGrp>
332
+ <term>wrong foot</term>
333
+ </termGrp>
334
+ </ntig>
335
+ </langSet>
336
+ <langSet xml:lang="fr">
337
+ <ntig>
338
+ <termGrp>
339
+ <term>contre-pied</term>
340
+ </termGrp>
341
+ </ntig>
342
+ </langSet>
343
+ <note>Original termEntry ID: 10</note>
344
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639892">
345
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
346
+ <langSet xml:lang="es">
347
+ <ntig>
348
+ <termGrp>
349
+ <term>golpe de aproximación</term>
350
+ </termGrp>
351
+ </ntig>
352
+ </langSet>
353
+ <langSet xml:lang="ca">
354
+ <ntig>
355
+ <termGrp>
356
+ <term>cop d'aproximació</term>
357
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
358
+ </termGrp>
359
+ </ntig>
360
+ <descripGrp>
361
+ <descrip type="definition">Cop de tornada difícil executat amb la intenció de pujar a la xarxa just a continuació per fer una volea o una esmaixada.</descrip>
362
+ </descripGrp>
363
+ </langSet>
364
+ <langSet xml:lang="en">
365
+ <ntig>
366
+ <termGrp>
367
+ <term>approach stroke</term>
368
+ </termGrp>
369
+ </ntig>
370
+ </langSet>
371
+ <langSet xml:lang="fr">
372
+ <ntig>
373
+ <termGrp>
374
+ <term>coup d'approche</term>
375
+ </termGrp>
376
+ </ntig>
377
+ </langSet>
378
+ <note>Original termEntry ID: 11</note>
379
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639893">
380
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
381
+ <langSet xml:lang="es">
382
+ <ntig>
383
+ <termGrp>
384
+ <term>golpe forzado</term>
385
+ </termGrp>
386
+ </ntig>
387
+ </langSet>
388
+ <langSet xml:lang="ca">
389
+ <ntig>
390
+ <termGrp>
391
+ <term>cop forçat</term>
392
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
393
+ </termGrp>
394
+ </ntig>
395
+ <descripGrp>
396
+ <descrip type="definition">Cop amb poques possibilitats d'èxit com a conseqüènica d'haver estat executat des d'una posició complicada.</descrip>
397
+ </descripGrp>
398
+ </langSet>
399
+ <note>Original termEntry ID: 12</note>
400
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639894">
401
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
402
+ <langSet xml:lang="es">
403
+ <ntig>
404
+ <termGrp>
405
+ <term>correa</term>
406
+ </termGrp>
407
+ </ntig>
408
+ </langSet>
409
+ <langSet xml:lang="ca">
410
+ <ntig>
411
+ <termGrp>
412
+ <term>cordill</term>
413
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
414
+ </termGrp>
415
+ </ntig>
416
+ <descripGrp>
417
+ <descrip type="definition">Baga de material tèxtil suspesa de l'extrem lliure de l'empunyadura d'una pala que s'utilitza per a introduir-hi el canell, amb l'objectiu d'assegurar-ne la subjecció.</descrip>
418
+ </descripGrp>
419
+ </langSet>
420
+ <langSet xml:lang="en">
421
+ <ntig>
422
+ <termGrp>
423
+ <term>strap</term>
424
+ </termGrp>
425
+ </ntig>
426
+ </langSet>
427
+ <langSet xml:lang="fr">
428
+ <ntig>
429
+ <termGrp>
430
+ <term>corde</term>
431
+ </termGrp>
432
+ </ntig>
433
+ </langSet>
434
+ <note>Original termEntry ID: 13</note>
435
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639895">
436
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
437
+ <langSet xml:lang="es">
438
+ <ntig>
439
+ <termGrp>
440
+ <term>lado</term>
441
+ </termGrp>
442
+ </ntig>
443
+ </langSet>
444
+ <langSet xml:lang="ca">
445
+ <ntig>
446
+ <termGrp>
447
+ <term>costat</term>
448
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
449
+ </termGrp>
450
+ </ntig>
451
+ <descripGrp>
452
+ <descrip type="definition">Cadascuna de les dues meitats en què la pista queda dividida per la xarxa.</descrip>
453
+ </descripGrp>
454
+ </langSet>
455
+ <langSet xml:lang="en">
456
+ <ntig>
457
+ <termGrp>
458
+ <term>side</term>
459
+ </termGrp>
460
+ </ntig>
461
+ </langSet>
462
+ <langSet xml:lang="fr">
463
+ <ntig>
464
+ <termGrp>
465
+ <term>côté</term>
466
+ </termGrp>
467
+ </ntig>
468
+ </langSet>
469
+ <note>Original termEntry ID: 14</note>
470
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639896">
471
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
472
+ <langSet xml:lang="es">
473
+ <ntig>
474
+ <termGrp>
475
+ <term>dejada</term>
476
+ </termGrp>
477
+ </ntig>
478
+ </langSet>
479
+ <langSet xml:lang="ca">
480
+ <ntig>
481
+ <termGrp>
482
+ <term>deixada</term>
483
+ <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
484
+ </termGrp>
485
+ </ntig>
486
+ <descripGrp>
487
+ <descrip type="definition">Jugada ofensiva consistent a llançar la pilota sense força i amb una trajectòria tan baixa com sigui possible.</descrip>
488
+ </descripGrp>
489
+ </langSet>
490
+ <langSet xml:lang="en">
491
+ <ntig>
492
+ <termGrp>
493
+ <term>drop shot</term>
494
+ </termGrp>
495
+ </ntig>
496
+ </langSet>
497
+ <langSet xml:lang="fr">
498
+ <ntig>
499
+ <termGrp>
500
+ <term>drop-shot</term>
501
+ </termGrp>
502
+ </ntig>
503
+ </langSet>
504
+ <note>Original termEntry ID: 15</note>
505
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639897">
506
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
507
+ <langSet xml:lang="es">
508
+ <ntig>
509
+ <termGrp>
510
+ <term>descanso</term>
511
+ </termGrp>
512
+ </ntig>
513
+ </langSet>
514
+ <langSet xml:lang="ca">
515
+ <ntig>
516
+ <termGrp>
517
+ <term>descans</term>
518
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
519
+ </termGrp>
520
+ </ntig>
521
+ <descripGrp>
522
+ <descrip type="definition">Període de temps entre jocs en què s'interromp el partit.</descrip>
523
+ </descripGrp>
524
+ </langSet>
525
+ <langSet xml:lang="en">
526
+ <ntig>
527
+ <termGrp>
528
+ <term>rest</term>
529
+ </termGrp>
530
+ </ntig>
531
+ </langSet>
532
+ <langSet xml:lang="fr">
533
+ <ntig>
534
+ <termGrp>
535
+ <term>repos</term>
536
+ </termGrp>
537
+ </ntig>
538
+ </langSet>
539
+ <note>Original termEntry ID: 16</note>
540
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639898">
541
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
542
+ <langSet xml:lang="es">
543
+ <ntig>
544
+ <termGrp>
545
+ <term>golpe de derecha</term>
546
+ </termGrp>
547
+ </ntig>
548
+ </langSet>
549
+ <langSet xml:lang="ca">
550
+ <ntig>
551
+ <termGrp>
552
+ <term>dreta</term>
553
+ <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
554
+ </termGrp>
555
+ </ntig>
556
+ <descripGrp>
557
+ <descrip type="definition">Cop donat a la pilota des del costat corresponent al braç amb què el jugador sosté la pala.</descrip>
558
+ </descripGrp>
559
+ </langSet>
560
+ <langSet xml:lang="en">
561
+ <ntig>
562
+ <termGrp>
563
+ <term>forehand stroke</term>
564
+ </termGrp>
565
+ </ntig>
566
+ </langSet>
567
+ <langSet xml:lang="fr">
568
+ <ntig>
569
+ <termGrp>
570
+ <term>drive</term>
571
+ </termGrp>
572
+ </ntig>
573
+ </langSet>
574
+ <note>Original termEntry ID: 17</note>
575
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639899">
576
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
577
+ <langSet xml:lang="es">
578
+ <ntig>
579
+ <termGrp>
580
+ <term>efecto</term>
581
+ </termGrp>
582
+ </ntig>
583
+ </langSet>
584
+ <langSet xml:lang="ca">
585
+ <ntig>
586
+ <termGrp>
587
+ <term>efecte</term>
588
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
589
+ </termGrp>
590
+ </ntig>
591
+ <descripGrp>
592
+ <descrip type="definition">Moviment de rotació que s'imprimeix a la pilota per fer que descrigui una trajectòria determinada i, així, dificultar-ne la tornada.</descrip>
593
+ </descripGrp>
594
+ </langSet>
595
+ <langSet xml:lang="en">
596
+ <ntig>
597
+ <termGrp>
598
+ <term>spin</term>
599
+ </termGrp>
600
+ </ntig>
601
+ </langSet>
602
+ <langSet xml:lang="fr">
603
+ <ntig>
604
+ <termGrp>
605
+ <term>effet</term>
606
+ </termGrp>
607
+ </ntig>
608
+ </langSet>
609
+ <note>Original termEntry ID: 18</note>
610
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639900">
611
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
612
+ <langSet xml:lang="es">
613
+ <ntig>
614
+ <termGrp>
615
+ <term>elección de saque</term>
616
+ </termGrp>
617
+ </ntig>
618
+ </langSet>
619
+ <langSet xml:lang="ca">
620
+ <ntig>
621
+ <termGrp>
622
+ <term>elecció de servei</term>
623
+ <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
624
+ </termGrp>
625
+ </ntig>
626
+ <descripGrp>
627
+ <descrip type="definition">Acció d'una parella de jugadors d'escollir començar l'encontre com a servidors o com a restadors, com a conseqüència del sorteig efectuat per l'àrbitre abans de començar un partit.</descrip>
628
+ </descripGrp>
629
+ </langSet>
630
+ <langSet xml:lang="en">
631
+ <ntig>
632
+ <termGrp>
633
+ <term>choice of service</term>
634
+ </termGrp>
635
+ </ntig>
636
+ </langSet>
637
+ <langSet xml:lang="fr">
638
+ <ntig>
639
+ <termGrp>
640
+ <term>choix du service</term>
641
+ </termGrp>
642
+ </ntig>
643
+ </langSet>
644
+ <note>Original termEntry ID: 19</note>
645
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639901">
646
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
647
+ <langSet xml:lang="es">
648
+ <ntig>
649
+ <termGrp>
650
+ <term>calentamiento</term>
651
+ </termGrp>
652
+ </ntig>
653
+ </langSet>
654
+ <langSet xml:lang="ca">
655
+ <ntig>
656
+ <termGrp>
657
+ <term>escalfament</term>
658
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
659
+ </termGrp>
660
+ </ntig>
661
+ <descripGrp>
662
+ <descrip type="definition">Període durant el qual els jugadors s'intercanvien cops per preparar-se abans de començar un partit o abans de reprendre'l.</descrip>
663
+ </descripGrp>
664
+ </langSet>
665
+ <langSet xml:lang="en">
666
+ <ntig>
667
+ <termGrp>
668
+ <term>warming up</term>
669
+ </termGrp>
670
+ </ntig>
671
+ </langSet>
672
+ <langSet xml:lang="fr">
673
+ <ntig>
674
+ <termGrp>
675
+ <term>échauffement</term>
676
+ </termGrp>
677
+ </ntig>
678
+ </langSet>
679
+ <note>Original termEntry ID: 20</note>
680
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639902">
681
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
682
+ <langSet xml:lang="es">
683
+ <ntig>
684
+ <termGrp>
685
+ <term>remate por tres</term>
686
+ </termGrp>
687
+ </ntig>
688
+ </langSet>
689
+ <langSet xml:lang="ca">
690
+ <ntig>
691
+ <termGrp>
692
+ <term>rematada per tres</term>
693
+ <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
694
+ </termGrp>
695
+ </ntig>
696
+ <descripGrp>
697
+ <descrip type="definition">Esmaixada feta amb la intenció que la pilota surti pel lateral de la pista, i el jugador de la parella contrària hagi d'anar a buscar-la fora de la pista.</descrip>
698
+ </descripGrp>
699
+ </langSet>
700
+ <note>Original termEntry ID: 21</note>
701
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639903">
702
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
703
+ <langSet xml:lang="es">
704
+ <ntig>
705
+ <termGrp>
706
+ <term>¡fuera!</term>
707
+ </termGrp>
708
+ </ntig>
709
+ </langSet>
710
+ <langSet xml:lang="ca">
711
+ <ntig>
712
+ <termGrp>
713
+ <term>fora!</term>
714
+ <termNote type="partOfSpeech">interj</termNote>
715
+ </termGrp>
716
+ </ntig>
717
+ <descripGrp>
718
+ <descrip type="definition">Expressió amb què el jutge de línia o l'anotador anuncia que la pilota ha sortit dels límits de la pista de joc.</descrip>
719
+ </descripGrp>
720
+ </langSet>
721
+ <langSet xml:lang="en">
722
+ <ntig>
723
+ <termGrp>
724
+ <term>out!</term>
725
+ </termGrp>
726
+ </ntig>
727
+ </langSet>
728
+ <langSet xml:lang="fr">
729
+ <ntig>
730
+ <termGrp>
731
+ <term>faute!</term>
732
+ </termGrp>
733
+ </ntig>
734
+ </langSet>
735
+ <note>Original termEntry ID: 22</note>
736
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639904">
737
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
738
+ <langSet xml:lang="es">
739
+ <ntig>
740
+ <termGrp>
741
+ <term>lob</term>
742
+ </termGrp>
743
+ </ntig>
744
+ </langSet>
745
+ <langSet xml:lang="ca">
746
+ <ntig>
747
+ <termGrp>
748
+ <term>globus</term>
749
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
750
+ </termGrp>
751
+ </ntig>
752
+ <descripGrp>
753
+ <descrip type="definition">Cop que imprimeix una trajectòria elevada a la pilota fins al fons del camp de l'adversari.</descrip>
754
+ </descripGrp>
755
+ </langSet>
756
+ <langSet xml:lang="en">
757
+ <ntig>
758
+ <termGrp>
759
+ <term>lob</term>
760
+ </termGrp>
761
+ </ntig>
762
+ </langSet>
763
+ <langSet xml:lang="fr">
764
+ <ntig>
765
+ <termGrp>
766
+ <term>lob</term>
767
+ </termGrp>
768
+ </ntig>
769
+ </langSet>
770
+ <note>Original termEntry ID: 23</note>
771
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639905">
772
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
773
+ <langSet xml:lang="es">
774
+ <ntig>
775
+ <termGrp>
776
+ <term>iguales</term>
777
+ </termGrp>
778
+ </ntig>
779
+ </langSet>
780
+ <langSet xml:lang="ca">
781
+ <ntig>
782
+ <termGrp>
783
+ <term>iguals</term>
784
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
785
+ </termGrp>
786
+ </ntig>
787
+ <descripGrp>
788
+ <descrip type="definition">Empat a quaranta o a una puntuació superior entre dues parelles en el transcurs d'un joc.</descrip>
789
+ </descripGrp>
790
+ </langSet>
791
+ <langSet xml:lang="en">
792
+ <ntig>
793
+ <termGrp>
794
+ <term>deuce</term>
795
+ </termGrp>
796
+ </ntig>
797
+ </langSet>
798
+ <langSet xml:lang="fr">
799
+ <ntig>
800
+ <termGrp>
801
+ <term>égalité</term>
802
+ </termGrp>
803
+ </ntig>
804
+ </langSet>
805
+ <note>Original termEntry ID: 24</note>
806
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639906">
807
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
808
+ <langSet xml:lang="es">
809
+ <ntig>
810
+ <termGrp>
811
+ <term>impacto</term>
812
+ </termGrp>
813
+ </ntig>
814
+ </langSet>
815
+ <langSet xml:lang="ca">
816
+ <ntig>
817
+ <termGrp>
818
+ <term>impacte</term>
819
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
820
+ </termGrp>
821
+ </ntig>
822
+ <descripGrp>
823
+ <descrip type="definition">Fase segona d'un cop, corresponent al moment del contacte de la pala amb la pilota.</descrip>
824
+ </descripGrp>
825
+ </langSet>
826
+ <langSet xml:lang="en">
827
+ <ntig>
828
+ <termGrp>
829
+ <term>impact</term>
830
+ </termGrp>
831
+ </ntig>
832
+ </langSet>
833
+ <langSet xml:lang="fr">
834
+ <ntig>
835
+ <termGrp>
836
+ <term>impact</term>
837
+ </termGrp>
838
+ </ntig>
839
+ </langSet>
840
+ <note>Original termEntry ID: 25</note>
841
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639907">
842
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
843
+ <langSet xml:lang="es">
844
+ <ntig>
845
+ <termGrp>
846
+ <term>infracción</term>
847
+ </termGrp>
848
+ </ntig>
849
+ </langSet>
850
+ <langSet xml:lang="ca">
851
+ <ntig>
852
+ <termGrp>
853
+ <term>infracció</term>
854
+ <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
855
+ </termGrp>
856
+ </ntig>
857
+ <descripGrp>
858
+ <descrip type="definition">Contravenció del reglament castigada amb la pèrdua del punt en joc.</descrip>
859
+ </descripGrp>
860
+ </langSet>
861
+ <langSet xml:lang="en">
862
+ <ntig>
863
+ <termGrp>
864
+ <term>overruling</term>
865
+ </termGrp>
866
+ </ntig>
867
+ </langSet>
868
+ <langSet xml:lang="fr">
869
+ <ntig>
870
+ <termGrp>
871
+ <term>infraction</term>
872
+ </termGrp>
873
+ </ntig>
874
+ </langSet>
875
+ <note>Original termEntry ID: 26</note>
876
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639908">
877
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
878
+ <langSet xml:lang="es">
879
+ <ntig>
880
+ <termGrp>
881
+ <term>juego</term>
882
+ </termGrp>
883
+ </ntig>
884
+ </langSet>
885
+ <langSet xml:lang="ca">
886
+ <ntig>
887
+ <termGrp>
888
+ <term>joc</term>
889
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
890
+ </termGrp>
891
+ </ntig>
892
+ <descripGrp>
893
+ <descrip type="definition">Cadascuna de les divisions d'un set.</descrip>
894
+ </descripGrp>
895
+ </langSet>
896
+ <langSet xml:lang="en">
897
+ <ntig>
898
+ <termGrp>
899
+ <term>game</term>
900
+ </termGrp>
901
+ </ntig>
902
+ </langSet>
903
+ <langSet xml:lang="fr">
904
+ <ntig>
905
+ <termGrp>
906
+ <term>jeu</term>
907
+ </termGrp>
908
+ </ntig>
909
+ </langSet>
910
+ <note>Original termEntry ID: 27</note>
911
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639909">
912
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
913
+ <langSet xml:lang="es">
914
+ <ntig>
915
+ <termGrp>
916
+ <term>tie-break</term>
917
+ </termGrp>
918
+ </ntig>
919
+ </langSet>
920
+ <langSet xml:lang="ca">
921
+ <ntig>
922
+ <termGrp>
923
+ <term>joc decisiu</term>
924
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
925
+ </termGrp>
926
+ </ntig>
927
+ <descripGrp>
928
+ <descrip type="definition">Sistema de desempat d'un set empatat a sis jocs consistent en la disputa d'un joc addicional amb una puntuació preestablerta de set punts per a la parella guanyadora, que va augmentant en cas d'haver-hi arribat amb una diferència d'un únic punt fins que una de les parelles adversàries aconsegueix una diferència de dos punts.</descrip>
929
+ </descripGrp>
930
+ </langSet>
931
+ <langSet xml:lang="en">
932
+ <ntig>
933
+ <termGrp>
934
+ <term>tiebreaker</term>
935
+ </termGrp>
936
+ </ntig>
937
+ </langSet>
938
+ <langSet xml:lang="fr">
939
+ <ntig>
940
+ <termGrp>
941
+ <term>tie-break</term>
942
+ </termGrp>
943
+ </ntig>
944
+ </langSet>
945
+ <note>Original termEntry ID: 28</note>
946
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639910">
947
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
948
+ <langSet xml:lang="es">
949
+ <ntig>
950
+ <termGrp>
951
+ <term>jugador de pádel</term>
952
+ </termGrp>
953
+ </ntig>
954
+ <ntig>
955
+ <termGrp>
956
+ <term>jugadora de pádel</term>
957
+ </termGrp>
958
+ </ntig>
959
+ </langSet>
960
+ <langSet xml:lang="ca">
961
+ <ntig>
962
+ <termGrp>
963
+ <term>jugador de pàdel</term>
964
+ <termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote>
965
+ </termGrp>
966
+ </ntig>
967
+ <ntig>
968
+ <termGrp>
969
+ <term>jugadora de pàdel</term>
970
+ <termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote>
971
+ </termGrp>
972
+ </ntig>
973
+ <descripGrp>
974
+ <descrip type="definition">Esportista que practica el pàdel.</descrip>
975
+ </descripGrp>
976
+ </langSet>
977
+ <langSet xml:lang="en">
978
+ <ntig>
979
+ <termGrp>
980
+ <term>padel player</term>
981
+ </termGrp>
982
+ </ntig>
983
+ </langSet>
984
+ <langSet xml:lang="fr">
985
+ <ntig>
986
+ <termGrp>
987
+ <term>joueur de padel</term>
988
+ </termGrp>
989
+ </ntig>
990
+ <ntig>
991
+ <termGrp>
992
+ <term>joueuse de padel</term>
993
+ </termGrp>
994
+ </ntig>
995
+ </langSet>
996
+ <note>Original termEntry ID: 29</note>
997
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639911">
998
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
999
+ <langSet xml:lang="es">
1000
+ <ntig>
1001
+ <termGrp>
1002
+ <term>¡jueguen!</term>
1003
+ </termGrp>
1004
+ </ntig>
1005
+ </langSet>
1006
+ <langSet xml:lang="ca">
1007
+ <ntig>
1008
+ <termGrp>
1009
+ <term>jugueu!</term>
1010
+ <termNote type="partOfSpeech">interj</termNote>
1011
+ </termGrp>
1012
+ </ntig>
1013
+ <descripGrp>
1014
+ <descrip type="definition">Expressió amb què l'àrbitre indica que es pot començar un partit o reprendre'l després d'una interrupció.</descrip>
1015
+ </descripGrp>
1016
+ </langSet>
1017
+ <langSet xml:lang="en">
1018
+ <ntig>
1019
+ <termGrp>
1020
+ <term>play!</term>
1021
+ </termGrp>
1022
+ </ntig>
1023
+ </langSet>
1024
+ <langSet xml:lang="fr">
1025
+ <ntig>
1026
+ <termGrp>
1027
+ <term>play!</term>
1028
+ </termGrp>
1029
+ </ntig>
1030
+ </langSet>
1031
+ <note>Original termEntry ID: 30</note>
1032
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639912">
1033
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
1034
+ <langSet xml:lang="es">
1035
+ <ntig>
1036
+ <termGrp>
1037
+ <term>let</term>
1038
+ </termGrp>
1039
+ </ntig>
1040
+ </langSet>
1041
+ <langSet xml:lang="ca">
1042
+ <ntig>
1043
+ <termGrp>
1044
+ <term>let</term>
1045
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
1046
+ </termGrp>
1047
+ </ntig>
1048
+ <descripGrp>
1049
+ <descrip type="definition">Repetició del punt que s'acaba de jugar.</descrip>
1050
+ </descripGrp>
1051
+ </langSet>
1052
+ <langSet xml:lang="en">
1053
+ <ntig>
1054
+ <termGrp>
1055
+ <term>let</term>
1056
+ </termGrp>
1057
+ </ntig>
1058
+ </langSet>
1059
+ <langSet xml:lang="fr">
1060
+ <ntig>
1061
+ <termGrp>
1062
+ <term>let</term>
1063
+ </termGrp>
1064
+ </ntig>
1065
+ </langSet>
1066
+ <note>Original termEntry ID: 31</note>
1067
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639913">
1068
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
1069
+ <langSet xml:lang="es">
1070
+ <ntig>
1071
+ <termGrp>
1072
+ <term>línea central de servicio</term>
1073
+ </termGrp>
1074
+ </ntig>
1075
+ </langSet>
1076
+ <langSet xml:lang="ca">
1077
+ <ntig>
1078
+ <termGrp>
1079
+ <term>línia central de servei</term>
1080
+ <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
1081
+ </termGrp>
1082
+ </ntig>
1083
+ <descripGrp>
1084
+ <descrip type="definition">Cadascuna de les dues línies d'una pista de joc, de 7 m de llargada i 5 cm d'amplada, una a cada camp, traçades des del punt mitjà de cada línia de servei fins al punt mitjà de la xarxa i que divideixen cada àrea de servei en dos quadres de servei.</descrip>
1085
+ </descripGrp>
1086
+ </langSet>
1087
+ <langSet xml:lang="en">
1088
+ <ntig>
1089
+ <termGrp>
1090
+ <term>half-court line</term>
1091
+ </termGrp>
1092
+ </ntig>
1093
+ </langSet>
1094
+ <langSet xml:lang="fr">
1095
+ <ntig>
1096
+ <termGrp>
1097
+ <term>ligne médiane de service</term>
1098
+ </termGrp>
1099
+ </ntig>
1100
+ </langSet>
1101
+ <note>Original termEntry ID: 32</note>
1102
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639914">
1103
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
1104
+ <langSet xml:lang="es">
1105
+ <ntig>
1106
+ <termGrp>
1107
+ <term>línea de servicio</term>
1108
+ </termGrp>
1109
+ </ntig>
1110
+ </langSet>
1111
+ <langSet xml:lang="ca">
1112
+ <ntig>
1113
+ <termGrp>
1114
+ <term>línia de servei</term>
1115
+ <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
1116
+ </termGrp>
1117
+ </ntig>
1118
+ <descripGrp>
1119
+ <descrip type="definition">Cadascuna de les dues línies d'una pista de joc, de 10 m de llargada i 5 cm d'amplada, una a cada camp, traçades paral·lelament a les línies de fons, que indiquen el límit de l'àrea dintre la qual ha de botar la pilota procedent d'un servei.</descrip>
1120
+ </descripGrp>
1121
+ </langSet>
1122
+ <langSet xml:lang="en">
1123
+ <ntig>
1124
+ <termGrp>
1125
+ <term>service line</term>
1126
+ </termGrp>
1127
+ </ntig>
1128
+ </langSet>
1129
+ <langSet xml:lang="fr">
1130
+ <ntig>
1131
+ <termGrp>
1132
+ <term>ligne de service</term>
1133
+ </termGrp>
1134
+ </ntig>
1135
+ </langSet>
1136
+ <note>Original termEntry ID: 33</note>
1137
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639915">
1138
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
1139
+ <langSet xml:lang="es">
1140
+ <ntig>
1141
+ <termGrp>
1142
+ <term>marco</term>
1143
+ </termGrp>
1144
+ </ntig>
1145
+ </langSet>
1146
+ <langSet xml:lang="ca">
1147
+ <ntig>
1148
+ <termGrp>
1149
+ <term>marc</term>
1150
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
1151
+ </termGrp>
1152
+ </ntig>
1153
+ <descripGrp>
1154
+ <descrip type="definition">Estructura ovalada que envolta el cap de la pala.</descrip>
1155
+ </descripGrp>
1156
+ </langSet>
1157
+ <langSet xml:lang="en">
1158
+ <ntig>
1159
+ <termGrp>
1160
+ <term>frame</term>
1161
+ </termGrp>
1162
+ </ntig>
1163
+ </langSet>
1164
+ <langSet xml:lang="fr">
1165
+ <ntig>
1166
+ <termGrp>
1167
+ <term>cadre</term>
1168
+ </termGrp>
1169
+ </ntig>
1170
+ </langSet>
1171
+ <note>Original termEntry ID: 34</note>
1172
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639916">
1173
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
1174
+ <langSet xml:lang="es">
1175
+ <ntig>
1176
+ <termGrp>
1177
+ <term>nevera</term>
1178
+ <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
1179
+ </termGrp>
1180
+ </ntig>
1181
+ </langSet>
1182
+ <langSet xml:lang="ca">
1183
+ <ntig>
1184
+ <termGrp>
1185
+ <term>nevera</term>
1186
+ <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
1187
+ </termGrp>
1188
+ </ntig>
1189
+ <descripGrp>
1190
+ <descrip type="definition">Estratègia de no passar cap pilota a un jugador, generalment el més bo.</descrip>
1191
+ </descripGrp>
1192
+ </langSet>
1193
+ <note>Original termEntry ID: 35</note>
1194
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639917">
1195
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
1196
+ <langSet xml:lang="es">
1197
+ <ntig>
1198
+ <termGrp>
1199
+ <term>pádel</term>
1200
+ </termGrp>
1201
+ </ntig>
1202
+ </langSet>
1203
+ <langSet xml:lang="ca">
1204
+ <ntig>
1205
+ <termGrp>
1206
+ <term>pàdel</term>
1207
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
1208
+ </termGrp>
1209
+ </ntig>
1210
+ <descripGrp>
1211
+ <descrip type="definition">Esport de raqueta practicat en una pista de joc rectangular dividida transversalment per una xarxa i circumdada per parets en els fons i en els extrems de les bandes entre dues parelles de jugadors, que consisteix a fer arribar la pilota al camp contrari per sobre la xarxa colpejant-la amb una pala.</descrip>
1212
+ </descripGrp>
1213
+ </langSet>
1214
+ <langSet xml:lang="en">
1215
+ <ntig>
1216
+ <termGrp>
1217
+ <term>padel</term>
1218
+ </termGrp>
1219
+ </ntig>
1220
+ </langSet>
1221
+ <langSet xml:lang="fr">
1222
+ <ntig>
1223
+ <termGrp>
1224
+ <term>padel</term>
1225
+ </termGrp>
1226
+ </ntig>
1227
+ </langSet>
1228
+ <note>Original termEntry ID: 36</note>
1229
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639918">
1230
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
1231
+ <langSet xml:lang="es">
1232
+ <ntig>
1233
+ <termGrp>
1234
+ <term>raqueta</term>
1235
+ </termGrp>
1236
+ </ntig>
1237
+ </langSet>
1238
+ <langSet xml:lang="ca">
1239
+ <ntig>
1240
+ <termGrp>
1241
+ <term>pala</term>
1242
+ <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
1243
+ </termGrp>
1244
+ </ntig>
1245
+ <descripGrp>
1246
+ <descrip type="definition">Instrument de material elàstic i lleuger consistent en una fulla envoltada d'un marc ovalat i perforada amb un nombre indeterminat de forats i en una empunyadura amb un cordill a l'extrem, que s'utilitza per a colpejar la pilota.</descrip>
1247
+ </descripGrp>
1248
+ </langSet>
1249
+ <langSet xml:lang="en">
1250
+ <ntig>
1251
+ <termGrp>
1252
+ <term>paddle</term>
1253
+ </termGrp>
1254
+ </ntig>
1255
+ </langSet>
1256
+ <langSet xml:lang="fr">
1257
+ <ntig>
1258
+ <termGrp>
1259
+ <term>raquette</term>
1260
+ </termGrp>
1261
+ </ntig>
1262
+ </langSet>
1263
+ <note>Original termEntry ID: 37</note>
1264
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639919">
1265
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
1266
+ <langSet xml:lang="es">
1267
+ <ntig>
1268
+ <termGrp>
1269
+ <term>pareja</term>
1270
+ </termGrp>
1271
+ </ntig>
1272
+ </langSet>
1273
+ <langSet xml:lang="ca">
1274
+ <ntig>
1275
+ <termGrp>
1276
+ <term>parella</term>
1277
+ <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
1278
+ </termGrp>
1279
+ </ntig>
1280
+ <descripGrp>
1281
+ <descrip type="definition">Bàndol de dos jugadors que disputen un partit o una partida.</descrip>
1282
+ </descripGrp>
1283
+ </langSet>
1284
+ <langSet xml:lang="en">
1285
+ <ntig>
1286
+ <termGrp>
1287
+ <term>pair</term>
1288
+ </termGrp>
1289
+ </ntig>
1290
+ </langSet>
1291
+ <langSet xml:lang="fr">
1292
+ <ntig>
1293
+ <termGrp>
1294
+ <term>paire</term>
1295
+ </termGrp>
1296
+ </ntig>
1297
+ </langSet>
1298
+ <note>Original termEntry ID: 38</note>
1299
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639920">
1300
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
1301
+ <langSet xml:lang="es">
1302
+ <ntig>
1303
+ <termGrp>
1304
+ <term>pared de fondo</term>
1305
+ </termGrp>
1306
+ </ntig>
1307
+ </langSet>
1308
+ <langSet xml:lang="ca">
1309
+ <ntig>
1310
+ <termGrp>
1311
+ <term>paret de fons</term>
1312
+ <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
1313
+ </termGrp>
1314
+ </ntig>
1315
+ <descripGrp>
1316
+ <descrip type="definition">Cadascuna de les dues parets de 10 m de llargada i 3 m d'alçària d'una pista de joc que la delimiten pels extrems.</descrip>
1317
+ </descripGrp>
1318
+ </langSet>
1319
+ <langSet xml:lang="en">
1320
+ <ntig>
1321
+ <termGrp>
1322
+ <term>end wall</term>
1323
+ </termGrp>
1324
+ </ntig>
1325
+ </langSet>
1326
+ <note>Original termEntry ID: 39</note>
1327
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639921">
1328
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
1329
+ <langSet xml:lang="es">
1330
+ <ntig>
1331
+ <termGrp>
1332
+ <term>pared lateral</term>
1333
+ </termGrp>
1334
+ </ntig>
1335
+ </langSet>
1336
+ <langSet xml:lang="ca">
1337
+ <ntig>
1338
+ <termGrp>
1339
+ <term>paret lateral</term>
1340
+ <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
1341
+ </termGrp>
1342
+ </ntig>
1343
+ <descripGrp>
1344
+ <descrip type="definition">Cadascuna de les quatre parets d'una pista de joc, de 4 m de llargada, que la delimiten parcialment pels costats.</descrip>
1345
+ </descripGrp>
1346
+ </langSet>
1347
+ <langSet xml:lang="en">
1348
+ <ntig>
1349
+ <termGrp>
1350
+ <term>side wall</term>
1351
+ </termGrp>
1352
+ </ntig>
1353
+ </langSet>
1354
+ <langSet xml:lang="fr">
1355
+ <ntig>
1356
+ <termGrp>
1357
+ <term>mur latéral</term>
1358
+ </termGrp>
1359
+ </ntig>
1360
+ </langSet>
1361
+ <note>Original termEntry ID: 40</note>
1362
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639922">
1363
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
1364
+ <langSet xml:lang="es">
1365
+ <ntig>
1366
+ <termGrp>
1367
+ <term>pelota</term>
1368
+ </termGrp>
1369
+ </ntig>
1370
+ </langSet>
1371
+ <langSet xml:lang="ca">
1372
+ <ntig>
1373
+ <termGrp>
1374
+ <term>pilota</term>
1375
+ <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
1376
+ </termGrp>
1377
+ </ntig>
1378
+ <descripGrp>
1379
+ <descrip type="definition">Cos esfèric amb la superfície exterior uniforme i de color blanc o groc, de 6,35 a 6,67 cm de diàmetre i de 56,7 a 58,5 g de pes, utilitzat per a jugar a pàdel.</descrip>
1380
+ </descripGrp>
1381
+ </langSet>
1382
+ <langSet xml:lang="en">
1383
+ <ntig>
1384
+ <termGrp>
1385
+ <term>ball</term>
1386
+ </termGrp>
1387
+ </ntig>
1388
+ </langSet>
1389
+ <langSet xml:lang="fr">
1390
+ <ntig>
1391
+ <termGrp>
1392
+ <term>balle</term>
1393
+ </termGrp>
1394
+ </ntig>
1395
+ </langSet>
1396
+ <note>Original termEntry ID: 41</note>
1397
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639923">
1398
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
1399
+ <langSet xml:lang="es">
1400
+ <ntig>
1401
+ <termGrp>
1402
+ <term>pelota empujada</term>
1403
+ </termGrp>
1404
+ </ntig>
1405
+ </langSet>
1406
+ <langSet xml:lang="ca">
1407
+ <ntig>
1408
+ <termGrp>
1409
+ <term>pilota acompanyada</term>
1410
+ <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
1411
+ </termGrp>
1412
+ </ntig>
1413
+ <descripGrp>
1414
+ <descrip type="definition">Pilota que és colpejada suaument, empenyent-la amb la pala.</descrip>
1415
+ </descripGrp>
1416
+ </langSet>
1417
+ <langSet xml:lang="en">
1418
+ <ntig>
1419
+ <termGrp>
1420
+ <term>scooped ball</term>
1421
+ </termGrp>
1422
+ </ntig>
1423
+ </langSet>
1424
+ <note>Original termEntry ID: 42</note>
1425
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639924">
1426
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
1427
+ <langSet xml:lang="es">
1428
+ <ntig>
1429
+ <termGrp>
1430
+ <term>punto de juego</term>
1431
+ </termGrp>
1432
+ </ntig>
1433
+ </langSet>
1434
+ <langSet xml:lang="ca">
1435
+ <ntig>
1436
+ <termGrp>
1437
+ <term>pilota de joc</term>
1438
+ <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
1439
+ </termGrp>
1440
+ </ntig>
1441
+ <descripGrp>
1442
+ <descrip type="definition">Jugada que pot donar la victòria d'un joc en disputa a una de les parelles enfrontades.</descrip>
1443
+ </descripGrp>
1444
+ </langSet>
1445
+ <langSet xml:lang="en">
1446
+ <ntig>
1447
+ <termGrp>
1448
+ <term>game point</term>
1449
+ </termGrp>
1450
+ </ntig>
1451
+ </langSet>
1452
+ <langSet xml:lang="fr">
1453
+ <ntig>
1454
+ <termGrp>
1455
+ <term>point de jeu</term>
1456
+ </termGrp>
1457
+ </ntig>
1458
+ </langSet>
1459
+ <note>Original termEntry ID: 43</note>
1460
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639925">
1461
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
1462
+ <langSet xml:lang="es">
1463
+ <ntig>
1464
+ <termGrp>
1465
+ <term>punto de partido</term>
1466
+ </termGrp>
1467
+ </ntig>
1468
+ </langSet>
1469
+ <langSet xml:lang="ca">
1470
+ <ntig>
1471
+ <termGrp>
1472
+ <term>pilota de partit</term>
1473
+ <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
1474
+ </termGrp>
1475
+ </ntig>
1476
+ <descripGrp>
1477
+ <descrip type="definition">Jugada que pot donar la victòria d'un partit en disputa a una de les parelles enfrontades.</descrip>
1478
+ </descripGrp>
1479
+ </langSet>
1480
+ <langSet xml:lang="en">
1481
+ <ntig>
1482
+ <termGrp>
1483
+ <term>match point</term>
1484
+ </termGrp>
1485
+ </ntig>
1486
+ </langSet>
1487
+ <langSet xml:lang="fr">
1488
+ <ntig>
1489
+ <termGrp>
1490
+ <term>point de match</term>
1491
+ </termGrp>
1492
+ </ntig>
1493
+ </langSet>
1494
+ <note>Original termEntry ID: 44</note>
1495
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639926">
1496
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
1497
+ <langSet xml:lang="es">
1498
+ <ntig>
1499
+ <termGrp>
1500
+ <term>pelota huevo</term>
1501
+ </termGrp>
1502
+ </ntig>
1503
+ </langSet>
1504
+ <langSet xml:lang="ca">
1505
+ <ntig>
1506
+ <termGrp>
1507
+ <term>pilota ou</term>
1508
+ <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
1509
+ </termGrp>
1510
+ </ntig>
1511
+ <descripGrp>
1512
+ <descrip type="definition">Jugada en què la pilota toca al mateix temps a la paret de fons i a terra en botar.</descrip>
1513
+ </descripGrp>
1514
+ </langSet>
1515
+ <note>Original termEntry ID: 45</note>
1516
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639927">
1517
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
1518
+ <langSet xml:lang="es">
1519
+ <ntig>
1520
+ <termGrp>
1521
+ <term>peloteo</term>
1522
+ </termGrp>
1523
+ </ntig>
1524
+ </langSet>
1525
+ <langSet xml:lang="ca">
1526
+ <ntig>
1527
+ <termGrp>
1528
+ <term>piloteig</term>
1529
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
1530
+ </termGrp>
1531
+ </ntig>
1532
+ <descripGrp>
1533
+ <descrip type="definition">Intercanvi llarg de llançaments poc arriscats que s'acaba quan un dels dos adversaris falla una tornada.</descrip>
1534
+ </descripGrp>
1535
+ </langSet>
1536
+ <langSet xml:lang="en">
1537
+ <ntig>
1538
+ <termGrp>
1539
+ <term>rally</term>
1540
+ </termGrp>
1541
+ </ntig>
1542
+ </langSet>
1543
+ <langSet xml:lang="fr">
1544
+ <ntig>
1545
+ <termGrp>
1546
+ <term>échange</term>
1547
+ </termGrp>
1548
+ </ntig>
1549
+ </langSet>
1550
+ <note>Original termEntry ID: 46</note>
1551
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639928">
1552
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
1553
+ <langSet xml:lang="es">
1554
+ <ntig>
1555
+ <termGrp>
1556
+ <term>pista</term>
1557
+ </termGrp>
1558
+ </ntig>
1559
+ </langSet>
1560
+ <langSet xml:lang="ca">
1561
+ <ntig>
1562
+ <termGrp>
1563
+ <term>pista</term>
1564
+ <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
1565
+ </termGrp>
1566
+ </ntig>
1567
+ <descripGrp>
1568
+ <descrip type="definition">Superfície rectangular de 20 m de llargada per 10 m d'amplada, dividida transversalment per una xarxa i tancada íntegrament per parets i reixes que s'eleven en conjunt fins a un màxim de 4 m, destinada a jugar a pàdel.</descrip>
1569
+ </descripGrp>
1570
+ </langSet>
1571
+ <langSet xml:lang="en">
1572
+ <ntig>
1573
+ <termGrp>
1574
+ <term>court</term>
1575
+ </termGrp>
1576
+ </ntig>
1577
+ </langSet>
1578
+ <langSet xml:lang="fr">
1579
+ <ntig>
1580
+ <termGrp>
1581
+ <term>court</term>
1582
+ </termGrp>
1583
+ </ntig>
1584
+ </langSet>
1585
+ <note>Original termEntry ID: 47</note>
1586
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639929">
1587
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
1588
+ <langSet xml:lang="es">
1589
+ <ntig>
1590
+ <termGrp>
1591
+ <term>posición de base</term>
1592
+ </termGrp>
1593
+ </ntig>
1594
+ </langSet>
1595
+ <langSet xml:lang="ca">
1596
+ <ntig>
1597
+ <termGrp>
1598
+ <term>posició de base</term>
1599
+ <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
1600
+ </termGrp>
1601
+ </ntig>
1602
+ <descripGrp>
1603
+ <descrip type="definition">Posició consistent a tirar el tronc endavant i mantenir les cames semiflexionades, que s'adopta quan serveix l'adversari per a poder reaccionar ràpidament.</descrip>
1604
+ </descripGrp>
1605
+ </langSet>
1606
+ <langSet xml:lang="en">
1607
+ <ntig>
1608
+ <termGrp>
1609
+ <term>waiting position</term>
1610
+ </termGrp>
1611
+ </ntig>
1612
+ </langSet>
1613
+ <langSet xml:lang="fr">
1614
+ <ntig>
1615
+ <termGrp>
1616
+ <term>position de base</term>
1617
+ </termGrp>
1618
+ </ntig>
1619
+ </langSet>
1620
+ <note>Original termEntry ID: 48</note>
1621
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639930">
1622
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
1623
+ <langSet xml:lang="es">
1624
+ <ntig>
1625
+ <termGrp>
1626
+ <term>preparación</term>
1627
+ </termGrp>
1628
+ </ntig>
1629
+ </langSet>
1630
+ <langSet xml:lang="ca">
1631
+ <ntig>
1632
+ <termGrp>
1633
+ <term>preparació</term>
1634
+ <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
1635
+ </termGrp>
1636
+ </ntig>
1637
+ <descripGrp>
1638
+ <descrip type="definition">Fase primera d'un cop, corresponent al moviment del braç i de la mà que empunya la pala de disposar-se adequadament per a l'impacte.</descrip>
1639
+ </descripGrp>
1640
+ </langSet>
1641
+ <langSet xml:lang="en">
1642
+ <ntig>
1643
+ <termGrp>
1644
+ <term>preparation</term>
1645
+ </termGrp>
1646
+ </ntig>
1647
+ </langSet>
1648
+ <langSet xml:lang="fr">
1649
+ <ntig>
1650
+ <termGrp>
1651
+ <term>préparation</term>
1652
+ </termGrp>
1653
+ </ntig>
1654
+ </langSet>
1655
+ <note>Original termEntry ID: 49</note>
1656
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639931">
1657
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
1658
+ <langSet xml:lang="es">
1659
+ <ntig>
1660
+ <termGrp>
1661
+ <term>tanto</term>
1662
+ </termGrp>
1663
+ </ntig>
1664
+ </langSet>
1665
+ <langSet xml:lang="ca">
1666
+ <ntig>
1667
+ <termGrp>
1668
+ <term>punt</term>
1669
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
1670
+ </termGrp>
1671
+ </ntig>
1672
+ <descripGrp>
1673
+ <descrip type="definition">Unitat de còmput del resultat d'un encontre o una competició, que s'utilitza per a determinar-ne els guanyadors.</descrip>
1674
+ </descripGrp>
1675
+ </langSet>
1676
+ <langSet xml:lang="en">
1677
+ <ntig>
1678
+ <termGrp>
1679
+ <term>point</term>
1680
+ </termGrp>
1681
+ </ntig>
1682
+ </langSet>
1683
+ <langSet xml:lang="fr">
1684
+ <ntig>
1685
+ <termGrp>
1686
+ <term>point</term>
1687
+ </termGrp>
1688
+ </ntig>
1689
+ </langSet>
1690
+ <note>Original termEntry ID: 50</note>
1691
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639932">
1692
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
1693
+ <langSet xml:lang="es">
1694
+ <ntig>
1695
+ <termGrp>
1696
+ <term>tanto</term>
1697
+ </termGrp>
1698
+ </ntig>
1699
+ </langSet>
1700
+ <langSet xml:lang="ca">
1701
+ <ntig>
1702
+ <termGrp>
1703
+ <term>punt</term>
1704
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
1705
+ </termGrp>
1706
+ </ntig>
1707
+ <descripGrp>
1708
+ <descrip type="definition">Seqüència de jugades que acaba quan un dels jugadors falla un cop i, per tant, perd el punt en joc.</descrip>
1709
+ </descripGrp>
1710
+ </langSet>
1711
+ <langSet xml:lang="en">
1712
+ <ntig>
1713
+ <termGrp>
1714
+ <term>point</term>
1715
+ </termGrp>
1716
+ </ntig>
1717
+ </langSet>
1718
+ <langSet xml:lang="fr">
1719
+ <ntig>
1720
+ <termGrp>
1721
+ <term>point</term>
1722
+ </termGrp>
1723
+ </ntig>
1724
+ </langSet>
1725
+ <note>Original termEntry ID: 51</note>
1726
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639933">
1727
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
1728
+ <langSet xml:lang="es">
1729
+ <ntig>
1730
+ <termGrp>
1731
+ <term>punto de servicio</term>
1732
+ </termGrp>
1733
+ </ntig>
1734
+ </langSet>
1735
+ <langSet xml:lang="ca">
1736
+ <ntig>
1737
+ <termGrp>
1738
+ <term>punt de servei</term>
1739
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
1740
+ </termGrp>
1741
+ </ntig>
1742
+ <descripGrp>
1743
+ <descrip type="definition">Punt aconseguit per mitjà d'un servei que l'adversari o l'equip adversari no poden tornar adequadament.</descrip>
1744
+ </descripGrp>
1745
+ </langSet>
1746
+ <langSet xml:lang="en">
1747
+ <ntig>
1748
+ <termGrp>
1749
+ <term>service point</term>
1750
+ </termGrp>
1751
+ </ntig>
1752
+ </langSet>
1753
+ <langSet xml:lang="fr">
1754
+ <ntig>
1755
+ <termGrp>
1756
+ <term>point de service</term>
1757
+ </termGrp>
1758
+ </ntig>
1759
+ </langSet>
1760
+ <note>Original termEntry ID: 52</note>
1761
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639934">
1762
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
1763
+ <langSet xml:lang="es">
1764
+ <ntig>
1765
+ <termGrp>
1766
+ <term>mango</term>
1767
+ </termGrp>
1768
+ </ntig>
1769
+ </langSet>
1770
+ <langSet xml:lang="ca">
1771
+ <ntig>
1772
+ <termGrp>
1773
+ <term>puny</term>
1774
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
1775
+ </termGrp>
1776
+ </ntig>
1777
+ <descripGrp>
1778
+ <descrip type="definition">Part estreta i llarga per on s'agafa la pala.</descrip>
1779
+ </descripGrp>
1780
+ </langSet>
1781
+ <langSet xml:lang="en">
1782
+ <ntig>
1783
+ <termGrp>
1784
+ <term>shaft</term>
1785
+ </termGrp>
1786
+ </ntig>
1787
+ </langSet>
1788
+ <langSet xml:lang="fr">
1789
+ <ntig>
1790
+ <termGrp>
1791
+ <term>poignée</term>
1792
+ </termGrp>
1793
+ </ntig>
1794
+ </langSet>
1795
+ <note>Original termEntry ID: 53</note>
1796
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639935">
1797
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
1798
+ <langSet xml:lang="es">
1799
+ <ntig>
1800
+ <termGrp>
1801
+ <term>cuadro de servicio</term>
1802
+ </termGrp>
1803
+ </ntig>
1804
+ </langSet>
1805
+ <langSet xml:lang="ca">
1806
+ <ntig>
1807
+ <termGrp>
1808
+ <term>quadre de servei</term>
1809
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
1810
+ </termGrp>
1811
+ </ntig>
1812
+ <descripGrp>
1813
+ <descrip type="definition">Cadascuna de les quatre àrees d'un camp de joc, dues a cada camp posades l'una al costat de l'altra, des d'on s'efectua el servei.</descrip>
1814
+ </descripGrp>
1815
+ </langSet>
1816
+ <langSet xml:lang="en">
1817
+ <ntig>
1818
+ <termGrp>
1819
+ <term>service box</term>
1820
+ </termGrp>
1821
+ </ntig>
1822
+ </langSet>
1823
+ <langSet xml:lang="fr">
1824
+ <ntig>
1825
+ <termGrp>
1826
+ <term>carré de service</term>
1827
+ </termGrp>
1828
+ </ntig>
1829
+ </langSet>
1830
+ <note>Original termEntry ID: 54</note>
1831
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639936">
1832
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
1833
+ <langSet xml:lang="es">
1834
+ <ntig>
1835
+ <termGrp>
1836
+ <term>rincón</term>
1837
+ </termGrp>
1838
+ </ntig>
1839
+ </langSet>
1840
+ <langSet xml:lang="ca">
1841
+ <ntig>
1842
+ <termGrp>
1843
+ <term>racó</term>
1844
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
1845
+ </termGrp>
1846
+ </ntig>
1847
+ <descripGrp>
1848
+ <descrip type="definition">Espai angular que formen les parets de fons i les parets laterals en ajuntar-se.</descrip>
1849
+ </descripGrp>
1850
+ </langSet>
1851
+ <langSet xml:lang="en">
1852
+ <ntig>
1853
+ <termGrp>
1854
+ <term>corner</term>
1855
+ </termGrp>
1856
+ </ntig>
1857
+ </langSet>
1858
+ <langSet xml:lang="fr">
1859
+ <ntig>
1860
+ <termGrp>
1861
+ <term>coin</term>
1862
+ </termGrp>
1863
+ </ntig>
1864
+ </langSet>
1865
+ <note>Original termEntry ID: 55</note>
1866
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639937">
1867
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
1868
+ <langSet xml:lang="es">
1869
+ <ntig>
1870
+ <termGrp>
1871
+ <term>malla</term>
1872
+ </termGrp>
1873
+ </ntig>
1874
+ </langSet>
1875
+ <langSet xml:lang="ca">
1876
+ <ntig>
1877
+ <termGrp>
1878
+ <term>reixa</term>
1879
+ <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
1880
+ </termGrp>
1881
+ </ntig>
1882
+ <descripGrp>
1883
+ <descrip type="definition">Conjunt de barres metàl·liques enllaçades formant cel·les quadrangulars o romboidals de 4,5 a 5,75 cm de diagonal, que s'afegeix a les parets i a la part de les bandes sense paret fins a completar una altura total de 4 m al llarg de tot el perímetre.</descrip>
1884
+ </descripGrp>
1885
+ </langSet>
1886
+ <langSet xml:lang="en">
1887
+ <ntig>
1888
+ <termGrp>
1889
+ <term>wire mesh</term>
1890
+ </termGrp>
1891
+ </ntig>
1892
+ </langSet>
1893
+ <langSet xml:lang="fr">
1894
+ <ntig>
1895
+ <termGrp>
1896
+ <term>grillage</term>
1897
+ </termGrp>
1898
+ </ntig>
1899
+ </langSet>
1900
+ <note>Original termEntry ID: 56</note>
1901
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639938">
1902
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
1903
+ <langSet xml:lang="es">
1904
+ <ntig>
1905
+ <termGrp>
1906
+ <term>remate</term>
1907
+ </termGrp>
1908
+ </ntig>
1909
+ </langSet>
1910
+ <langSet xml:lang="ca">
1911
+ <ntig>
1912
+ <termGrp>
1913
+ <term>rematada</term>
1914
+ <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
1915
+ </termGrp>
1916
+ </ntig>
1917
+ <descripGrp>
1918
+ <descrip type="definition">Cop de dalt a baix executat amb potència per a dificultar al màxim el retorn de la pilota abans del bot o per a aconseguir un bot molt alt.</descrip>
1919
+ </descripGrp>
1920
+ </langSet>
1921
+ <langSet xml:lang="en">
1922
+ <ntig>
1923
+ <termGrp>
1924
+ <term>smash</term>
1925
+ </termGrp>
1926
+ </ntig>
1927
+ </langSet>
1928
+ <langSet xml:lang="fr">
1929
+ <ntig>
1930
+ <termGrp>
1931
+ <term>smash</term>
1932
+ </termGrp>
1933
+ </ntig>
1934
+ </langSet>
1935
+ <note>Original termEntry ID: 57</note>
1936
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639939">
1937
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
1938
+ <langSet xml:lang="es">
1939
+ <ntig>
1940
+ <termGrp>
1941
+ <term>restador</term>
1942
+ </termGrp>
1943
+ </ntig>
1944
+ <ntig>
1945
+ <termGrp>
1946
+ <term>restadora</term>
1947
+ </termGrp>
1948
+ </ntig>
1949
+ </langSet>
1950
+ <langSet xml:lang="ca">
1951
+ <ntig>
1952
+ <termGrp>
1953
+ <term>restador</term>
1954
+ <termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote>
1955
+ </termGrp>
1956
+ </ntig>
1957
+ <ntig>
1958
+ <termGrp>
1959
+ <term>restadora</term>
1960
+ <termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote>
1961
+ </termGrp>
1962
+ </ntig>
1963
+ <descripGrp>
1964
+ <descrip type="definition">Jugador encarregat de tornar la pilota procedent d'un servei de l'adversari.</descrip>
1965
+ </descripGrp>
1966
+ </langSet>
1967
+ <langSet xml:lang="en">
1968
+ <ntig>
1969
+ <termGrp>
1970
+ <term>receiver</term>
1971
+ </termGrp>
1972
+ </ntig>
1973
+ </langSet>
1974
+ <langSet xml:lang="fr">
1975
+ <ntig>
1976
+ <termGrp>
1977
+ <term>relanceur</term>
1978
+ </termGrp>
1979
+ </ntig>
1980
+ <ntig>
1981
+ <termGrp>
1982
+ <term>relanceuse</term>
1983
+ </termGrp>
1984
+ </ntig>
1985
+ </langSet>
1986
+ <note>Original termEntry ID: 58</note>
1987
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639940">
1988
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
1989
+ <langSet xml:lang="es">
1990
+ <ntig>
1991
+ <termGrp>
1992
+ <term>restar</term>
1993
+ </termGrp>
1994
+ </ntig>
1995
+ </langSet>
1996
+ <langSet xml:lang="ca">
1997
+ <ntig>
1998
+ <termGrp>
1999
+ <term>restar</term>
2000
+ <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote>
2001
+ </termGrp>
2002
+ </ntig>
2003
+ <descripGrp>
2004
+ <descrip type="definition">Fer una restada.</descrip>
2005
+ </descripGrp>
2006
+ </langSet>
2007
+ <langSet xml:lang="en">
2008
+ <ntig>
2009
+ <termGrp>
2010
+ <term>return, to</term>
2011
+ </termGrp>
2012
+ </ntig>
2013
+ </langSet>
2014
+ <langSet xml:lang="fr">
2015
+ <ntig>
2016
+ <termGrp>
2017
+ <term>relancer</term>
2018
+ </termGrp>
2019
+ </ntig>
2020
+ </langSet>
2021
+ <note>Original termEntry ID: 59</note>
2022
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639941">
2023
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
2024
+ <langSet xml:lang="es">
2025
+ <ntig>
2026
+ <termGrp>
2027
+ <term>revés</term>
2028
+ </termGrp>
2029
+ </ntig>
2030
+ </langSet>
2031
+ <langSet xml:lang="ca">
2032
+ <ntig>
2033
+ <termGrp>
2034
+ <term>revés</term>
2035
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
2036
+ </termGrp>
2037
+ </ntig>
2038
+ <descripGrp>
2039
+ <descrip type="definition">Cop donat a la pilota des del costat oposat al braç amb què el jugador sosté la pala.</descrip>
2040
+ </descripGrp>
2041
+ </langSet>
2042
+ <langSet xml:lang="en">
2043
+ <ntig>
2044
+ <termGrp>
2045
+ <term>backhand stroke</term>
2046
+ </termGrp>
2047
+ </ntig>
2048
+ </langSet>
2049
+ <langSet xml:lang="fr">
2050
+ <ntig>
2051
+ <termGrp>
2052
+ <term>revers</term>
2053
+ </termGrp>
2054
+ </ntig>
2055
+ </langSet>
2056
+ <note>Original termEntry ID: 60</note>
2057
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639942">
2058
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
2059
+ <langSet xml:lang="es">
2060
+ <ntig>
2061
+ <termGrp>
2062
+ <term>bandeja</term>
2063
+ </termGrp>
2064
+ </ntig>
2065
+ </langSet>
2066
+ <langSet xml:lang="ca">
2067
+ <ntig>
2068
+ <termGrp>
2069
+ <term>safata</term>
2070
+ <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
2071
+ </termGrp>
2072
+ </ntig>
2073
+ <descripGrp>
2074
+ <descrip type="definition">Cop que consisteix a fer una esmaixada tallada amb la pala, que acaba més o menys a l'alçada de l'orella del jugador.</descrip>
2075
+ </descripGrp>
2076
+ </langSet>
2077
+ <note>Original termEntry ID: 61</note>
2078
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639943">
2079
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
2080
+ <langSet xml:lang="es">
2081
+ <ntig>
2082
+ <termGrp>
2083
+ <term>servicio</term>
2084
+ </termGrp>
2085
+ </ntig>
2086
+ </langSet>
2087
+ <langSet xml:lang="ca">
2088
+ <ntig>
2089
+ <termGrp>
2090
+ <term>servei</term>
2091
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
2092
+ </termGrp>
2093
+ </ntig>
2094
+ <descripGrp>
2095
+ <descrip type="definition">Cop amb què s'inicia el joc al començament de cada punt, consistent a botar la pilota al terra i, posteriorment, colpejar-la a l'alçada o per sota de la cintura, a fi d'enviar-la al quadre de servei situat en diagonal respecte al servidor, fent-la passar per damunt de la xarxa.</descrip>
2096
+ </descripGrp>
2097
+ </langSet>
2098
+ <langSet xml:lang="en">
2099
+ <ntig>
2100
+ <termGrp>
2101
+ <term>throw-in</term>
2102
+ </termGrp>
2103
+ </ntig>
2104
+ </langSet>
2105
+ <langSet xml:lang="fr">
2106
+ <ntig>
2107
+ <termGrp>
2108
+ <term>service</term>
2109
+ </termGrp>
2110
+ </ntig>
2111
+ </langSet>
2112
+ <note>Original termEntry ID: 62</note>
2113
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639944">
2114
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
2115
+ <langSet xml:lang="es">
2116
+ <ntig>
2117
+ <termGrp>
2118
+ <term>servidor</term>
2119
+ </termGrp>
2120
+ </ntig>
2121
+ <ntig>
2122
+ <termGrp>
2123
+ <term>servidora</term>
2124
+ </termGrp>
2125
+ </ntig>
2126
+ </langSet>
2127
+ <langSet xml:lang="ca">
2128
+ <ntig>
2129
+ <termGrp>
2130
+ <term>servidor</term>
2131
+ <termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote>
2132
+ </termGrp>
2133
+ </ntig>
2134
+ <ntig>
2135
+ <termGrp>
2136
+ <term>servidora</term>
2137
+ <termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote>
2138
+ </termGrp>
2139
+ </ntig>
2140
+ <descripGrp>
2141
+ <descrip type="definition">Jugador que serveix o que té el torn de servir en un moment determinat del partit.</descrip>
2142
+ </descripGrp>
2143
+ </langSet>
2144
+ <langSet xml:lang="en">
2145
+ <ntig>
2146
+ <termGrp>
2147
+ <term>striker server</term>
2148
+ </termGrp>
2149
+ </ntig>
2150
+ </langSet>
2151
+ <langSet xml:lang="fr">
2152
+ <ntig>
2153
+ <termGrp>
2154
+ <term>serveur</term>
2155
+ </termGrp>
2156
+ </ntig>
2157
+ <ntig>
2158
+ <termGrp>
2159
+ <term>serveuse</term>
2160
+ </termGrp>
2161
+ </ntig>
2162
+ </langSet>
2163
+ <note>Original termEntry ID: 63</note>
2164
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639945">
2165
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
2166
+ <langSet xml:lang="es">
2167
+ <ntig>
2168
+ <termGrp>
2169
+ <term>set</term>
2170
+ </termGrp>
2171
+ </ntig>
2172
+ </langSet>
2173
+ <langSet xml:lang="ca">
2174
+ <ntig>
2175
+ <termGrp>
2176
+ <term>set</term>
2177
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
2178
+ </termGrp>
2179
+ </ntig>
2180
+ <descripGrp>
2181
+ <descrip type="definition">Cadascuna de les cinc o tres subdivisions d'un partit, formades per una sèrie de jocs.</descrip>
2182
+ </descripGrp>
2183
+ </langSet>
2184
+ <langSet xml:lang="en">
2185
+ <ntig>
2186
+ <termGrp>
2187
+ <term>set</term>
2188
+ </termGrp>
2189
+ </ntig>
2190
+ </langSet>
2191
+ <langSet xml:lang="fr">
2192
+ <ntig>
2193
+ <termGrp>
2194
+ <term>set</term>
2195
+ </termGrp>
2196
+ </ntig>
2197
+ </langSet>
2198
+ <note>Original termEntry ID: 64</note>
2199
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639946">
2200
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
2201
+ <langSet xml:lang="es">
2202
+ <ntig>
2203
+ <termGrp>
2204
+ <term>media volea</term>
2205
+ </termGrp>
2206
+ </ntig>
2207
+ </langSet>
2208
+ <langSet xml:lang="ca">
2209
+ <ntig>
2210
+ <termGrp>
2211
+ <term>sobrebot</term>
2212
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
2213
+ </termGrp>
2214
+ </ntig>
2215
+ <descripGrp>
2216
+ <descrip type="definition">Cop donat a la pilota immediatament després d'haver botat a terra.</descrip>
2217
+ </descripGrp>
2218
+ </langSet>
2219
+ <langSet xml:lang="en">
2220
+ <ntig>
2221
+ <termGrp>
2222
+ <term>half volley</term>
2223
+ </termGrp>
2224
+ </ntig>
2225
+ </langSet>
2226
+ <langSet xml:lang="fr">
2227
+ <ntig>
2228
+ <termGrp>
2229
+ <term>demi-volée</term>
2230
+ </termGrp>
2231
+ </ntig>
2232
+ </langSet>
2233
+ <note>Original termEntry ID: 65</note>
2234
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639947">
2235
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
2236
+ <langSet xml:lang="es">
2237
+ <ntig>
2238
+ <termGrp>
2239
+ <term>cortar</term>
2240
+ </termGrp>
2241
+ </ntig>
2242
+ </langSet>
2243
+ <langSet xml:lang="ca">
2244
+ <ntig>
2245
+ <termGrp>
2246
+ <term>tallar</term>
2247
+ <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote>
2248
+ </termGrp>
2249
+ </ntig>
2250
+ <descripGrp>
2251
+ <descrip type="definition">Colpejar la pilota de dalt a baix per imprimir-li un efecte de retrocés.</descrip>
2252
+ </descripGrp>
2253
+ </langSet>
2254
+ <langSet xml:lang="en">
2255
+ <ntig>
2256
+ <termGrp>
2257
+ <term>slice, to</term>
2258
+ </termGrp>
2259
+ </ntig>
2260
+ </langSet>
2261
+ <langSet xml:lang="fr">
2262
+ <ntig>
2263
+ <termGrp>
2264
+ <term>couper</term>
2265
+ </termGrp>
2266
+ </ntig>
2267
+ </langSet>
2268
+ <note>Original termEntry ID: 66</note>
2269
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639948">
2270
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
2271
+ <langSet xml:lang="es">
2272
+ <ntig>
2273
+ <termGrp>
2274
+ <term>toque</term>
2275
+ </termGrp>
2276
+ </ntig>
2277
+ </langSet>
2278
+ <langSet xml:lang="ca">
2279
+ <ntig>
2280
+ <termGrp>
2281
+ <term>toc</term>
2282
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
2283
+ </termGrp>
2284
+ </ntig>
2285
+ <descripGrp>
2286
+ <descrip type="definition">Manera d'impulsar la pilota en què el jugador la colpeja amb precisió, suavitat i habilitat.</descrip>
2287
+ </descripGrp>
2288
+ </langSet>
2289
+ <langSet xml:lang="en">
2290
+ <ntig>
2291
+ <termGrp>
2292
+ <term>touch</term>
2293
+ </termGrp>
2294
+ </ntig>
2295
+ </langSet>
2296
+ <langSet xml:lang="fr">
2297
+ <ntig>
2298
+ <termGrp>
2299
+ <term>touche</term>
2300
+ </termGrp>
2301
+ </ntig>
2302
+ </langSet>
2303
+ <note>Original termEntry ID: 67</note>
2304
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639949">
2305
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
2306
+ <langSet xml:lang="es">
2307
+ <ntig>
2308
+ <termGrp>
2309
+ <term>turno de juego</term>
2310
+ </termGrp>
2311
+ </ntig>
2312
+ </langSet>
2313
+ <langSet xml:lang="ca">
2314
+ <ntig>
2315
+ <termGrp>
2316
+ <term>torn de joc</term>
2317
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
2318
+ </termGrp>
2319
+ </ntig>
2320
+ <descripGrp>
2321
+ <descrip type="definition">Ordre seguit pels jugadors a l'hora d'intervenir en cada joc d'un partit.</descrip>
2322
+ </descripGrp>
2323
+ </langSet>
2324
+ <langSet xml:lang="en">
2325
+ <ntig>
2326
+ <termGrp>
2327
+ <term>order of play</term>
2328
+ </termGrp>
2329
+ </ntig>
2330
+ </langSet>
2331
+ <langSet xml:lang="fr">
2332
+ <ntig>
2333
+ <termGrp>
2334
+ <term>ordre de jeu</term>
2335
+ </termGrp>
2336
+ </ntig>
2337
+ </langSet>
2338
+ <note>Original termEntry ID: 68</note>
2339
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639950">
2340
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
2341
+ <langSet xml:lang="es">
2342
+ <ntig>
2343
+ <termGrp>
2344
+ <term>orden de resto</term>
2345
+ </termGrp>
2346
+ </ntig>
2347
+ </langSet>
2348
+ <langSet xml:lang="ca">
2349
+ <ntig>
2350
+ <termGrp>
2351
+ <term>torn de restada</term>
2352
+ <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
2353
+ </termGrp>
2354
+ </ntig>
2355
+ <descripGrp>
2356
+ <descrip type="definition">Ordre seguit pels jugadors a l'hora d'executar la restada.</descrip>
2357
+ </descripGrp>
2358
+ </langSet>
2359
+ <langSet xml:lang="en">
2360
+ <ntig>
2361
+ <termGrp>
2362
+ <term>order of receiving</term>
2363
+ </termGrp>
2364
+ </ntig>
2365
+ </langSet>
2366
+ <langSet xml:lang="fr">
2367
+ <ntig>
2368
+ <termGrp>
2369
+ <term>ordre du relanceur</term>
2370
+ </termGrp>
2371
+ </ntig>
2372
+ </langSet>
2373
+ <note>Original termEntry ID: 69</note>
2374
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639951">
2375
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
2376
+ <langSet xml:lang="es">
2377
+ <ntig>
2378
+ <termGrp>
2379
+ <term>devolución</term>
2380
+ </termGrp>
2381
+ </ntig>
2382
+ </langSet>
2383
+ <langSet xml:lang="ca">
2384
+ <ntig>
2385
+ <termGrp>
2386
+ <term>devolució</term>
2387
+ <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
2388
+ </termGrp>
2389
+ </ntig>
2390
+ <descripGrp>
2391
+ <descrip type="definition">Acció de colpejar la pilota enviada per l'adversari fent-la passar per sobre la xarxa o bé fent-la impactar contra el frontis.</descrip>
2392
+ </descripGrp>
2393
+ </langSet>
2394
+ <langSet xml:lang="en">
2395
+ <ntig>
2396
+ <termGrp>
2397
+ <term>return</term>
2398
+ </termGrp>
2399
+ </ntig>
2400
+ </langSet>
2401
+ <langSet xml:lang="fr">
2402
+ <ntig>
2403
+ <termGrp>
2404
+ <term>retour</term>
2405
+ </termGrp>
2406
+ </ntig>
2407
+ </langSet>
2408
+ <note>Original termEntry ID: 70</note>
2409
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639952">
2410
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
2411
+ <langSet xml:lang="es">
2412
+ <ntig>
2413
+ <termGrp>
2414
+ <term>resto</term>
2415
+ </termGrp>
2416
+ </ntig>
2417
+ </langSet>
2418
+ <langSet xml:lang="ca">
2419
+ <ntig>
2420
+ <termGrp>
2421
+ <term>tornada de servei</term>
2422
+ <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
2423
+ </termGrp>
2424
+ </ntig>
2425
+ <descripGrp>
2426
+ <descrip type="definition">Cop amb què es torna la pilota provinent d'un servei.</descrip>
2427
+ </descripGrp>
2428
+ </langSet>
2429
+ <langSet xml:lang="en">
2430
+ <ntig>
2431
+ <termGrp>
2432
+ <term>return of service</term>
2433
+ </termGrp>
2434
+ </ntig>
2435
+ </langSet>
2436
+ <langSet xml:lang="fr">
2437
+ <ntig>
2438
+ <termGrp>
2439
+ <term>retour de service</term>
2440
+ </termGrp>
2441
+ </ntig>
2442
+ </langSet>
2443
+ <note>Original termEntry ID: 71</note>
2444
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639953">
2445
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
2446
+ <langSet xml:lang="es">
2447
+ <ntig>
2448
+ <termGrp>
2449
+ <term>devolver</term>
2450
+ </termGrp>
2451
+ </ntig>
2452
+ </langSet>
2453
+ <langSet xml:lang="ca">
2454
+ <ntig>
2455
+ <termGrp>
2456
+ <term>tornar</term>
2457
+ <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote>
2458
+ </termGrp>
2459
+ </ntig>
2460
+ <descripGrp>
2461
+ <descrip type="definition">Fer una tornada.</descrip>
2462
+ </descripGrp>
2463
+ </langSet>
2464
+ <langSet xml:lang="en">
2465
+ <ntig>
2466
+ <termGrp>
2467
+ <term>return, to</term>
2468
+ </termGrp>
2469
+ </ntig>
2470
+ </langSet>
2471
+ <langSet xml:lang="fr">
2472
+ <ntig>
2473
+ <termGrp>
2474
+ <term>renvoyer</term>
2475
+ </termGrp>
2476
+ </ntig>
2477
+ </langSet>
2478
+ <note>Original termEntry ID: 72</note>
2479
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639954">
2480
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
2481
+ <langSet xml:lang="es">
2482
+ <ntig>
2483
+ <termGrp>
2484
+ <term>servir</term>
2485
+ </termGrp>
2486
+ </ntig>
2487
+ </langSet>
2488
+ <langSet xml:lang="ca">
2489
+ <ntig>
2490
+ <termGrp>
2491
+ <term>treure</term>
2492
+ <termNote type="partOfSpeech">v intr</termNote>
2493
+ </termGrp>
2494
+ </ntig>
2495
+ <descripGrp>
2496
+ <descrip type="definition">Posar la pilota en joc per mitjà d'un servei.</descrip>
2497
+ </descripGrp>
2498
+ </langSet>
2499
+ <langSet xml:lang="en">
2500
+ <ntig>
2501
+ <termGrp>
2502
+ <term>serve, to</term>
2503
+ </termGrp>
2504
+ </ntig>
2505
+ </langSet>
2506
+ <langSet xml:lang="fr">
2507
+ <ntig>
2508
+ <termGrp>
2509
+ <term>servir</term>
2510
+ </termGrp>
2511
+ </ntig>
2512
+ </langSet>
2513
+ <note>Original termEntry ID: 73</note>
2514
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639955">
2515
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
2516
+ <langSet xml:lang="es">
2517
+ <ntig>
2518
+ <termGrp>
2519
+ <term>volea</term>
2520
+ </termGrp>
2521
+ </ntig>
2522
+ </langSet>
2523
+ <langSet xml:lang="ca">
2524
+ <ntig>
2525
+ <termGrp>
2526
+ <term>volea</term>
2527
+ <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
2528
+ </termGrp>
2529
+ </ntig>
2530
+ <descripGrp>
2531
+ <descrip type="definition">Cop donat a la pilota abans que boti al terra de la pista.</descrip>
2532
+ </descripGrp>
2533
+ </langSet>
2534
+ <langSet xml:lang="en">
2535
+ <ntig>
2536
+ <termGrp>
2537
+ <term>volley</term>
2538
+ </termGrp>
2539
+ </ntig>
2540
+ </langSet>
2541
+ <langSet xml:lang="fr">
2542
+ <ntig>
2543
+ <termGrp>
2544
+ <term>volée</term>
2545
+ </termGrp>
2546
+ </ntig>
2547
+ </langSet>
2548
+ <note>Original termEntry ID: 74</note>
2549
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639956">
2550
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
2551
+ <langSet xml:lang="es">
2552
+ <ntig>
2553
+ <termGrp>
2554
+ <term>red</term>
2555
+ </termGrp>
2556
+ </ntig>
2557
+ </langSet>
2558
+ <langSet xml:lang="ca">
2559
+ <ntig>
2560
+ <termGrp>
2561
+ <term>xarxa</term>
2562
+ <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
2563
+ </termGrp>
2564
+ </ntig>
2565
+ <descripGrp>
2566
+ <descrip type="definition">Conjunt de fils encreuats regularment en dues direccions que divideix en dues meitats iguals una pista de joc, per sobre el qual s'ha de fer passar la pilota.</descrip>
2567
+ </descripGrp>
2568
+ </langSet>
2569
+ <langSet xml:lang="en">
2570
+ <ntig>
2571
+ <termGrp>
2572
+ <term>net</term>
2573
+ </termGrp>
2574
+ </ntig>
2575
+ </langSet>
2576
+ <langSet xml:lang="fr">
2577
+ <ntig>
2578
+ <termGrp>
2579
+ <term>filet</term>
2580
+ </termGrp>
2581
+ </ntig>
2582
+ </langSet>
2583
+ <note>Original termEntry ID: 75</note>
2584
+ </termEntry><termEntry id="tgl-3639957">
2585
+ <descrip type="subjectField">Pàdel</descrip>
2586
+ <langSet xml:lang="es">
2587
+ <ntig>
2588
+ <termGrp>
2589
+ <term>zona de servicio</term>
2590
+ </termGrp>
2591
+ </ntig>
2592
+ </langSet>
2593
+ <langSet xml:lang="ca">
2594
+ <ntig>
2595
+ <termGrp>
2596
+ <term>zona de servei</term>
2597
+ <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
2598
+ </termGrp>
2599
+ </ntig>
2600
+ <descripGrp>
2601
+ <descrip type="definition">Cadascuna de les dues àrees d'una pista de joc des d'on s'efectua el servei.</descrip>
2602
+ </descripGrp>
2603
+ </langSet>
2604
+ <langSet xml:lang="en">
2605
+ <ntig>
2606
+ <termGrp>
2607
+ <term>service zone</term>
2608
+ </termGrp>
2609
+ </ntig>
2610
+ </langSet>
2611
+ <langSet xml:lang="fr">
2612
+ <ntig>
2613
+ <termGrp>
2614
+ <term>zone de service</term>
2615
+ </termGrp>
2616
+ </ntig>
2617
+ </langSet>
2618
+ <note>Original termEntry ID: 76</note>
2619
+ </termEntry></body>
2620
+ </text>
2621
+ </martif>